Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to Englsih
1.       jhiane
6 posts
 05 Jul 2008 Sat 10:05 pm


Please translate this for me please..

cekerim derdin dag gibi olsa yanarim sevgin ateşten olsa razım öylece gel bana dogru
sen cocugum olsunistiyorum gözleri tıpkı senin gibi baksın

2.       caliptrix
3055 posts
 07 Jul 2008 Mon 09:41 am

I moved this thread to Translation. May need a "bump"

3.       longinotti1
1090 posts
 07 Jul 2008 Mon 10:32 am

Quoting caliptrix:

I moved this thread to Translation. May need a "bump"



So I guess this is an "excercise" for the students.

Ok here goes.(dısclosure, changed thıs a lıttle after LIRs versıon and I agree wıth here comment)

"I always pull out and you always pick, like if a mountain my love becomes burnıng from the fire, I am ready
as such you must come to me truly let you become my child this I am wanting eyes identical to yours these must be seen."

4.       lady in red
6947 posts
 07 Jul 2008 Mon 11:07 am

Quoting jhiane:


Please translate this for me please..

cekerim derdin dag gibi olsa yanarim sevgin ateşten olsa razım öylece gel bana dogru
sen cocugum olsunistiyorum gözleri tıpkı senin gibi baksın



I pull, you said, like a mountain, I am burned in your love's fire, I am willing and so come straight to me. You are my child, that's ok, I want you.(?)

Gözleri tıpkı senin gibi basksın - I wonder if this is an idiom for 'we see things the same way'?

Is 'cekerim' maybe a typo for 'şekerim' - my sweet

Then it would be 'My sweet, you said I burned in your love's fire like a mountain'

Oh help! I wish I hadn't started this

5.       sonunda
5004 posts
 07 Jul 2008 Mon 12:05 pm

Derdin cannot be 'you said'that would be 'dedin'
I have seen the word 'dert' used for problem so 'derdin' might be your problem. I was working on the lines
'My sweet, if your problem were like a mountain.....
Just a thought!




6.       lady in red
6947 posts
 07 Jul 2008 Mon 01:23 pm

Quoting sonunda:

Derdin cannot be 'you said'that would be 'dedin'
I have seen the word 'dert' used for problem so 'derdin' might be your problem. I was working on the lines
'My sweet, if your problem were like a mountain.....
Just a thought!




I actually READ 'dedin' - it is very sunny here - I think my eyes are sunburnt! Thanks sonunda.












Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked