Turkish Translation |
|
|
|
english to turkish, please - one line only, thanks
|
1. |
06 Jul 2008 Sun 02:58 pm |
I can see that you are online at the netlog website.
|
|
2. |
06 Jul 2008 Sun 03:35 pm |
I can see that you are online at the netlog website.
Netlog'un websiteyi'de seni online gorebilirim
|
|
3. |
06 Jul 2008 Sun 05:17 pm |
Quoting Nisreen: I can see that you are online at the netlog website.
Netlog'un websiteyi'de seni online gorebilirim |
görebiliyorum
|
|
4. |
06 Jul 2008 Sun 05:17 pm |
Quoting Nisreen: I can see that you are online at the netlog website.
Netlog'un websiteyi'de seni online gorebilirim |
görebiliyorum
|
|
5. |
06 Jul 2008 Sun 06:16 pm |
Quoting Nisreen: I can see that you are online at the netlog website.
Netlog'un websitesin'de online olduğunu gorebiliyorum |
|
|
6. |
06 Jul 2008 Sun 08:01 pm |
Thank you very much for the translation. Instead of "online" in the sentence, can I replace it with "çevrimiçi"?
|
|
7. |
06 Jul 2008 Sun 08:04 pm |
Quoting smiley: Thank you very much for the translation. Instead of "online" in the sentence, can I replace it with "çevrimiçi"?
|
and why are there so many different words for 'online' in the online dictionary?
|
|
8. |
06 Jul 2008 Sun 09:51 pm |
|
|
9. |
07 Jul 2008 Mon 10:12 am |
Quoting sonunda: Quoting smiley: Thank you very much for the translation. Instead of "online" in the sentence, can I replace it with "çevrimiçi"?
|
and why are there so many different words for 'online' in the online dictionary? |
I think there is no exact translation in Turkish. Microsoft's translation iş "çevrim içi"= online and "çevrim dışı"=offline but people don't use it much. We generally say "internette" for "online" and "internette değil" for "offline" sayings.
|
|
|