Turkish Translation |
|
|
|
t to e pls - short one
|
1. |
13 Jul 2008 Sun 08:30 pm |
Hi, I would be grateful if someone could please translate this sms for me.
Merhaba, Mesajini aldim tesekur ederim. ben 2 gunluk bir gurup gezisinden canakkale'den donuyorum su an otobusteyim (bus) daha sonra tekrar yazarim alinca kisa mesaj yaz.
Many thanks.
|
|
2. |
13 Jul 2008 Sun 08:40 pm |
Quoting cab2007: Hi, I would be grateful if someone could please translate this sms for me.
Merhaba, Mesajini aldim tesekur ederim. ben 2 gunluk bir gurup gezisinden canakkale'den donuyorum su an otobusteyim (bus) daha sonra tekrar yazarim alinca kisa mesaj yaz.
Many thanks. |
Hi I got your message thanks. I'm coming back from Cannakale from a 2 day tour.At the moment I'm on the bus and I'll write again a bit later. Write a short message when you get it.
Last part modified with caliptrix's help.
|
|
3. |
13 Jul 2008 Sun 08:47 pm |
Quoting sonunda: Quoting cab2007: Hi, I would be grateful if someone could please translate this sms for me.
Merhaba, Mesajini aldim tesekur ederim. ben 2 gunluk bir gurup gezisinden canakkale'den donuyorum su an otobusteyim (bus) daha sonra tekrar yazarim alinca kisa mesaj yaz.
Many thanks. |
Hi I got your message thanks. I'm coming back from Cannakale from a 2 day tour.At the moment I'm on the bus and I'll write again a bit later. Write a short message( to Alinc?) |
alınca: when you get it (or take it)
almak: to take
|
|
4. |
13 Jul 2008 Sun 08:50 pm |
Thank you caliptrix. I didn't recognise the ince suffix!
|
|
5. |
13 Jul 2008 Sun 08:51 pm |
Many thanks Sonunda and Caliptrix - your messages made more sense then what I translated it as! Much appreciated.
|
|
|