Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Can Sum1 Translate this 4 me plzzz thnx in advance! e-t
1.       Blondie86
15 posts
 16 Jul 2008 Wed 10:43 pm

I wish i was there asleep with you, i cannot wait for a cuddle i miss you so much, my friend she is helping alot darling i no your waiting and i love you too.

Thank you

2.       Faruk
1607 posts
 17 Jul 2008 Thu 12:19 am

Quoting Blondie86:

I wish i was there asleep with you, i cannot wait for a cuddle i miss you so much, my friend she is helping alot darling i no your waiting and i love you too.

Thank you



Orada seninle uyumayı dilerdim. Bir kucaklaşma için bile bekleyemiyorum, seni çok özledim. Arkadaşım çok yardım ediyor. Sevgilim biliyorum beni bekliyorsun ve ben de seni seviyorum.

I think "i no your waiting" should be "i know you're waiting".

3.       sonunda
5004 posts
 17 Jul 2008 Thu 11:43 am

Quoting Faruk:

Quoting Blondie86:

I wish i was there asleep with you, i cannot wait for a cuddle i miss you so much, my friend she is helping alot darling i no your waiting and i love you too.

Thank you



Orada seninle uyumayı dilerdim. Bir kucaklaşma için bile bekleyemiyorum, seni çok özledim. Arkadaşım çok yardım ediyor. Sevgilim biliyorum beni bekliyorsun ve ben de seni seviyorum.

I think "i no your waiting" should be "i know you're waiting".



Faruk-I,and I know others, have used 'bekleyemiyorum' as a translation for 'I cannot wait' only to be told that a Turkish speaker would not say this but would say something like'I am waiting impatiently' or 'I am looking forward to'
Is it ok to use 'bekleyemiyorum'?

4.       lady in red
6947 posts
 17 Jul 2008 Thu 11:58 am

Quoting Faruk:


I think "i no your waiting" should be "i know you're waiting".



And so do I Faruk!! Isn't it lucky that we have Turkish on this site who can write proper English even if some of the English can't!!!

lol

5.       Faruk
1607 posts
 17 Jul 2008 Thu 12:42 pm

Quoting sonunda:


Faruk-I,and I know others, have used 'bekleyemiyorum' as a translation for 'I cannot wait' only to be told that a Turkish speaker would not say this but would say something like'I am waiting impatiently' or 'I am looking forward to'
Is it ok to use 'bekleyemiyorum'?



Yes, it's better to use "sabırsızlanıyorum" instead of using "bekleyemiyorum".

Then it'll be "Seninle kucaklaşmak için bile sabırsızlanıyorum"

6.       sonunda
5004 posts
 17 Jul 2008 Thu 12:56 pm

Thank you Faruk. I appreciate your good English too!

7.       Faruk
1607 posts
 17 Jul 2008 Thu 03:16 pm

Thank you

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked