Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Turkce -- Ingilizce
|
| 1. |
18 Jul 2008 Fri 12:30 pm |
|
please can someone translate me this:
Bu fotografina cok iltifat yapilmis, söylenecek söz kalmamis.
and... what does it mean the suffix "is" ??
tesekkur ederim(:
|
|
| 2. |
18 Jul 2008 Fri 12:40 pm |
|
Quoting hadar: please can someone translate me this:
Bu fotografina cok iltifat yapilmis, söylenecek söz kalmamis.
and... what does it mean the suffix "is" ??
tesekkur ederim(: |
It has been made so many compliments on this picture of you, there is no word remained to tell.
there is no suffix like "is" there... It is the suffix "mis" for past time...
|
|
| 3. |
18 Jul 2008 Fri 12:42 pm |
|
thank u so much!!
but isnt it suppose to be 'di" for the past?
|
|
| 4. |
18 Jul 2008 Fri 12:49 pm |
|
Quoting hadar: thank u so much!!
but isnt it suppose to be 'di" for the past? |
No there is two kinds of past time in Turkish...
one of them is past time with "di" : this is called storied past time, you can express the events you saw and happened in the past.
second is past time with "mis" : this is called heard past time, you can use this tense while talking about the events you heard that was done in the past.
|
|
| 5. |
18 Jul 2008 Fri 12:55 pm |
|
now the things are getting complicated ><
thank u thank u thank u
|
|
| 6. |
18 Jul 2008 Fri 05:07 pm |
|
Quoting hadar: now the things are getting complicated ><
thank u thank u thank u |
Don't worry ... it can get even more complicated later!
|
|
| 7. |
18 Jul 2008 Fri 05:14 pm |
|
what a nice news(:
|
|
| 8. |
18 Jul 2008 Fri 05:14 pm |
|
"nice:
|
|
| 9. |
11 Sep 2008 Thu 01:38 pm |
|
please can someone translate me this: Bu fotografina cok iltifat yapilmis, söylenecek söz kalmamis. and... what does it mean the suffix "is" ?? tesekkur ederim
Merhaba Hadar,ı just saw here. it means ;your this photo has compliment too,So ı have no sentence to say. suffix ´´iş´´ is addition of past (heard ,learned) time.I hope ıt s fully right... güle güleeee (:
|
|
|