Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation please
1.       ccrook
315 posts
 24 Jul 2008 Thu 12:30 am

please translate in turkish

do you still want to see me even though we dont understand each other very well

2.       lady in red
6947 posts
 24 Jul 2008 Thu 12:54 am

Quoting ccrook:

please translate in turkish

do you still want to see me even though we dont understand each other very well



Do you still want this translated? You seem to have got your answer in your last post.

3.       SuiGeneris
3922 posts
 24 Jul 2008 Thu 12:54 am

Quoting ccrook:

please translate in turkish

do you still want to see me even though we dont understand each other very well



Birbirimizi iyi anlayamasakta benimle hala gormek istiyor musun?

4.       lady in red
6947 posts
 24 Jul 2008 Thu 12:57 am

Quoting SuiGeneris:

Quoting ccrook:

please translate in turkish

do you still want to see me even though we dont understand each other very well



Birbirimizi iyi anlayamasakta benimle hala gormek istiyor musun?



Sorry Sui! So you can use the verb ´görmek´ in this sense then? As in ´to see (go out with, be with) someone´. I was searching for another verb in Turkish.

5.       Turkishtutor
40 posts
 24 Jul 2008 Thu 01:10 am

Quoting SuiGeneris:

Quoting ccrook:

please translate in turkish

do you still want to see me even though we dont understand each other very well



Birbirimiz çok iyi anlamamamıza rağmen, hâla beni görmek istiyor musun ?

6.       lady in red
6947 posts
 24 Jul 2008 Thu 01:47 am

May I just ask what is the point of posting a very slightly different version** of Sui´s translation? He is Turkish so it is not likely to be wrong. Surely it is just confusing to the girl who asked for it?
(**without any explanation why)

For example I could rewrite my words above like this:

Might I just ask the reason for posting a very slightly changed version of Sui´s translation? Since he is Turkish, his translation is not likely to be wrong. Surely it´s just confusing for the girl who requested it?

It has the same meaning as the first paragraph.

This happens quite a lot with translations into Turkish done by native speakers and is somewhat counterproductive.

Don´t you agree?

7.       SuiGeneris
3922 posts
 24 Jul 2008 Thu 01:55 am

Quoting lady in red:

Quoting SuiGeneris:

Quoting ccrook:

please translate in turkish

do you still want to see me even though we dont understand each other very well



Birbirimizi iyi anlayamasakta benimle hala gormek istiyor musun?



Sorry Sui! So you can use the verb ´görmek´ in this sense then? As in ´to see (go out with, be with) someone´. I was searching for another verb in Turkish.



well in a talking language in the streets those can have the similar meanings

and about your translation chaos i just do the translation when i see it is done wrongly lol

8.       lady in red
6947 posts
 24 Jul 2008 Thu 02:05 am

Quoting SuiGeneris:

Quoting lady in red:

Quoting SuiGeneris:

Quoting ccrook:

please translate in turkish

do you still want to see me even though we dont understand each other very well



Birbirimizi iyi anlayamasakta benimle hala gormek istiyor musun?



Sorry Sui! So you can use the verb ´görmek´ in this sense then? As in ´to see (go out with, be with) someone´. I was searching for another verb in Turkish.



well in a talking language in the streets those can have the similar meanings

and about your translation chaos i just do the translation when i see it is done wrongly lol



Hmm...good point! Looking at some of the English written on this site, I suppose it follows that there must be some pretty bad Turkish written too!!

9.       caliptrix
3055 posts
 24 Jul 2008 Thu 02:26 am

I think Sui couldn´t get the typo. It has to be either "benimle görüşmek" or "beni görmek"

Be careful about the suffixes

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked