Turkish Translation |
|
|
|
turkish to english please
|
1. |
24 Jul 2008 Thu 10:01 am |
daha yeni isten ciktim.hasta olecem cok yoruluyorum bende.gondereceyin meraji(maybe the r was meant to be an s) merak ettim seni seviyorum canim benim
thanks
|
|
2. |
24 Jul 2008 Thu 12:55 pm |
Quoting ccrook: daha yeni isten ciktim.hasta olecem cok yoruluyorum bende.gondereceyin meraji(maybe the r was meant to be an s) merak ettim seni seviyorum canim benim
thanks |
More recently, as you see, I left. I am very tired too, I will be ill. I am curious to see your message. I love you my love.
My attempt.
|
|
3. |
24 Jul 2008 Thu 12:59 pm |
thank you so much
|
|
4. |
24 Jul 2008 Thu 03:07 pm |
Quoting lady in red: Quoting ccrook: daha yeni isten ciktim.hasta olecem cok yoruluyorum bende.gondereceyin meraji(maybe the r was meant to be an s) merak ettim seni seviyorum canim benim
thanks |
More recently, as you see, I left. I am very tired too, I will be ill. I am curious to see your message. I love you my love.
My attempt.
|
işten çıktım: I left work (it may be "I quit the job" too)
|
|
5. |
24 Jul 2008 Thu 03:24 pm |
Quoting caliptrix: Quoting lady in red: Quoting ccrook: daha yeni isten ciktim.hasta olecem cok yoruluyorum bende.gondereceyin meraji(maybe the r was meant to be an s) merak ettim seni seviyorum canim benim
thanks |
More recently, as you see, I left. I am very tired too, I will be ill. I am curious to see your message. I love you my love.
My attempt.
|
işten çıktım: I left work (it may be "I quit the job" too) |
Thanks calip. I told her I did it in a bit of a rush and said wait for corrections. I read işte for işten.
|
|
|