Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
e to t pls short
1.       cab2007
372 posts
 26 Jul 2008 Sat 03:42 pm

I would be grateful if someone could translate for me?

"I would like to still come to Turkey around the 7th, but decisons around this rest with Mansur. I wait to see what he wants to do"

Many thanks to whoever can help.

2.       Nisreen
1413 posts
 26 Jul 2008 Sat 03:47 pm

Quoting cab2007:

I would be grateful if someone could translate for me?

"I would like to still come to Turkey around the 7th, but decisons around this rest with Mansur. I wait to see what he wants to do"

Many thanks to whoever can help.


my try

ben hala Turkiyeye gelmek istiyorum 7 sularında,ama Mansurla karayi,onu ne istedigi bekleyecegim.

3.       SuiGeneris
3922 posts
 26 Jul 2008 Sat 03:51 pm

Quoting Nisreen:

Quoting cab2007:

I would be grateful if someone could translate for me?

"I would like to still come to Turkey around the 7th, but decisons around this rest with Mansur. I wait to see what he wants to do"

Many thanks to whoever can help.


my try

ben hala Turkiyeye gelmek istiyorum 7 sularında,ama Mansurla karayi,onu ne istedigi bekleyecegim.



well done... but it would be better this way:

Hala ayin 7si gibi gelmeyi isterim ama geri kalan kararlar Mansur ile, onun ne yapmak istedigini bekleyecegim

4.       Nisreen
1413 posts
 26 Jul 2008 Sat 03:53 pm

Quoting SuiGeneris:

Quoting Nisreen:

Quoting cab2007:

I would be grateful if someone could translate for me?

"I would like to still come to Turkey around the 7th, but decisons around this rest with Mansur. I wait to see what he wants to do"

Many thanks to whoever can help.


my try

ben hala Turkiyeye gelmek istiyorum 7 sularında,ama Mansurla karayi,onu ne istedigi bekleyecegim.



well done... but it would be better this way:

Hala ayin 7si gibi gelmeyi isterim ama geri kalan kararlar Mansur ile, onun ne yapmak istedigini bekleyecegim




tamam thanks

5.       cab2007
372 posts
 26 Jul 2008 Sat 04:01 pm

Thanks SuiGeneris and Nisreen.

6.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2008 Sat 05:17 pm

Quoting SuiGeneris:


Hala ayin 7si gibi gelmeyi isterim ama geri kalan kararlar Mansur ile, onun ne yapmak istedigini bekleyecegim



I would say like this:

Hala ayın 7´si gibi gelmek istiyorum ama gerisi Mansur´a kalmış. Onun ne yapacağını bekliyorum.

7.       Nisreen
1413 posts
 26 Jul 2008 Sat 09:44 pm

Quoting Faruk:

Quoting SuiGeneris:


Hala ayin 7si gibi gelmeyi isterim ama geri kalan kararlar Mansur ile, onun ne yapmak istedigini bekleyecegim



I would say like this:

Hala ayın 7´si gibi gelmek istiyorum ama gerisi Mansur´a kalmış. Onun ne yapacağını bekliyorum.



7´si ?why we put that? si ?

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Jul 2008 Sat 09:58 pm

In Turkish you say it like "the 7th of the month":

ayın yedisi = ayın 7´si

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked