Turkish Translation |
|
|
|
|
|
E->T Please.
|
| 1. |
01 Aug 2008 Fri 12:29 pm |
|
Merhaba, please could translate this? Thanks
I need to know if you are engaged or not. You wrote "I´m not free" but I didn´t understand if you can´t connect to MSN because you have a boy friend so you can´t chat with me or if you had to go somewhere where you don´t have an Internet connection.
|
|
| 2. |
01 Aug 2008 Fri 07:54 pm |
|
Quoting I-SIDE: I need to know if you are engaged or not. You wrote "I´m not free" but I didn´t understand if you can´t connect to MSN because you have a boy friend so you can´t chat with me or if you had to go somewhere where you don´t have an Internet connection. |
Meşgulmüsün değilmisin bilmem lazım. "I´m not free" yazdın ama ne demek istedin anlamadım. Erkek arkadaşın var diye mi msn e bağlanamıyor ve benimle çet yapamıyosun yada bir yere gitmek durumundaydında orda internet bağlantısı mı yoktu?
I translated "engaged" as "busy"
|
|
| 3. |
01 Aug 2008 Fri 07:59 pm |
|
Might it mean ´engaged to be married´?
|
|
| 4. |
01 Aug 2008 Fri 08:26 pm |
|
Quoting sonunda: Might it mean ´engaged to be married´? |
if it is, replace "Nişanlımısın" instead "Meşgulmüsün"
|
|
| 5. |
01 Aug 2008 Fri 09:57 pm |
|
Quoting gencturk: Quoting sonunda: Might it mean ´engaged to be married´? |
if it is, replace "Nişanlımısın" instead "Meşgulmüsün" |
Yes, this is the meaning (I hope not )
Thank you so much.
|
|
|