Turkish Translation |
|
|
|
e to t pls - important
|
1. |
01 Aug 2008 Fri 09:31 pm |
Please could someone do me big favour and translate this for me? Many thanks.
"
Sorry for delay, but work busy.
Mansur did call me yesterday. I am not cross with Mansur, but disappointed with myself that I made him mad.
I can only do my best to help him and won´t give up because I love your son. I honestly want to support him through the army and beyond if he will let me. I don’t want to lose anyone when they mean so much to me.
I accept Mansur for who he is. Mansur not having a job has never concerned me. I believe in him. Mansur has many strengths and these will help him succeed in whatever he wants to do."
|
|
2. |
01 Aug 2008 Fri 10:06 pm |
iam sorry its hard for me to translate that
|
|
3. |
01 Aug 2008 Fri 10:14 pm |
Hi pls could someone translates this for me? Many thanks in advance
|
|
4. |
02 Aug 2008 Sat 12:52 am |
ok i will try
Mansur dun beni aradi,ben Mansurla (cross?),ama kendimle ümitini kestim ona deli edigimi icin.Ben sadece iyilik edebilirim ona yardim icin,ve asla vazgeçmeyecegim cunku senin ogulunu seviyorum,ben dürüstçe onu desteklemek istiyorum askerlik hizmeti icinden ve ötesindeki beni izin verse,ben herhangi bir kimseyi kaybetmek istemiyorum cunku onlarin benim icin herseyimdiler ,Mansuru kabul ediyorum(for who he is dont know how to translate that).Mansur isi yok ve bana hic endişe etmedi,onu güveniyorum,Mansur kuvvetki var ve bunlar ona yardim edecek ne istedigi ne yapdigi başaracak.
hope I helped although i know it´s not perpect translation!
guys where are you???? she posted it twice !!!yardim ya
|
|
5. |
02 Aug 2008 Sat 12:53 am |
Quoting cab2007: "
Sorry for delay, but work busy.
Mansur did call me yesterday. I am not cross with Mansur, but disappointed with myself that I made him mad.
I can only do my best to help him and won´t give up because I love your son. I honestly want to support him through the army and beyond if he will let me. I don’t want to lose anyone when they mean so much to me.
I accept Mansur for who he is. Mansur not having a job has never concerned me. I believe in him. Mansur has many strengths and these will help him succeed in whatever he wants to do." |
Gecikmeden dolayı kusura bakma biraz meşguldum. Mansur dün beni aradı. Mansura dargın değilim ama onu kızdırdığım için hayal kırıklığına uğradım. Ona yardım edebilmek için elimden geleni yaparım ve pes etmeyeceğim çünkü oğlunuzu seviyorum. Askerliği boyunca ve sonrasında izin verirse ona içtenlikle destek olmak istiyorum. Benim için değerli bir kimseyi kaybetmek istemem. Mansuru nasılsa öyle kabul ettim. Mansurun işinin olmaması beni hiç endişelendirmedi. Ona inanıyorum. Mansur metanetli ve zorluklara göğüs gerebilecek biri, Bu onun yapmak istediği şeyleri başarmasına yardım edecektir.
|
|
6. |
02 Aug 2008 Sat 12:54 am |
tesekkur ederim onun icin
|
|
7. |
02 Aug 2008 Sat 12:57 am |
Quoting Nisreen: tesekkur ederim onun icin |
bişey değil nisreen
|
|
8. |
02 Aug 2008 Sat 12:59 am |
saol cnm
|
|
9. |
02 Aug 2008 Sat 08:51 am |
Gencturk and Nisreen - Many thanks for all your help on this. Can´t thank you enough.
|
|
10. |
02 Aug 2008 Sat 11:34 am |
you are welcome
|
|
|