Turkish Translation |
|
|
|
what does it mean....please?
|
1. |
08 Aug 2008 Fri 10:52 am |
cen you help :
"gunaydin yatiyormusun daha sesin cikmiyor yoksa beni sevmiyormusun? ama ben seni inanamayacagin kadar cok seviyorum biliyorsun dimi canim benim kendine iyi bak otele gidiyorum tamam bay"
Thanks...
|
|
2. |
08 Aug 2008 Fri 11:25 am |
Quoting fairyqueene: cen you help :
"gunaydin yatiyormusun daha sesin cikmiyor yoksa beni sevmiyormusun? ama ben seni inanamayacagin kadar cok seviyorum biliyorsun dimi canim benim kendine iyi bak otele gidiyorum tamam bay"
Thanks... |
Good morning, are you still asleep, no news from you yet, or you don´t love me anymore? But I love you as much as you cannot believe, you know my dear, take care, I´m going to the hotel, ok, bye.
|
|
3. |
08 Aug 2008 Fri 11:31 am |
mltm,how did you get the ´no news from you yet´ part
İ got the translation right,but i was stuck at this part
´daha sesin cikmiyor´
Couldnt figuer out what çıkmak here means
|
|
4. |
08 Aug 2008 Fri 11:32 am |
Quoting fairyqueene: cen you help :
"gunaydin yatiyormusun daha sesin cikmiyor yoksa beni sevmiyormusun? ama ben seni inanamayacagin kadar cok seviyorum biliyorsun dimi canim benim kendine iyi bak otele gidiyorum tamam bay"
Thanks... |
Good morning, are you sleeping, you are very quiet or don´t you love me? But you know you won´t believe how much I love you my love. Take care I am going to the hotel ok.
|
|
5. |
08 Aug 2008 Fri 11:33 am |
my try (but I am just a beginner!!)
"gunaydin yatiyormusun" could be "goodmorning are you still on bed?"
"daha sesin cikmiyor yoksa beni sevmiyormusun?" I suppose the meaning is "I haven´t heard your voice yet, don´t you love me?" but I am not sure at all
"ama ben seni inanamayacagin kadar cok seviyorum biliyorsun" could be"
"dimi (??) canim (litterally "my life" means "honey") benim" not sure about that
"kendine iyi bak" means "take care of yourself"
"otele gidiyorum tamam" it means "I am going to the hotel, ok."
"bay" I suppose it is for "Bye"
Someone can tell check my translation? çok tesekkurler!
|
|
6. |
08 Aug 2008 Fri 11:33 am |
I start thinking turkish is impossible to learnfor me it´s soooo difficult!!! thanks again and congratulations that you´ve managed to grasp it
|
|
7. |
08 Aug 2008 Fri 11:39 am |
Quoting CANLI: mltm,how did you get the ´no news from you yet´ part
İ got the translation right,but i was stuck at this part
´daha sesin cikmiyor´
Couldnt figuer out what çıkmak here means |
"sesin çıkmıyor" means "you don´t give news from you", like "your voice doesn´t exist". çıkmak is to go out.
|
|
8. |
08 Aug 2008 Fri 11:44 am |
Quoting fairyqueene: I start thinking turkish is impossible to learnfor me it´s soooo difficult!!! thanks again and congratulations that you´ve managed to grasp it |
Fairyqueene don´t give up ... if I can learn it everybody can do it!!
|
|
9. |
08 Aug 2008 Fri 11:49 am |
Agree: never give up!
LEarning Turkish is a marathon, not 100m sprint. You just have to keep going!
|
|
10. |
08 Aug 2008 Fri 12:03 pm |
Quoting caliptrix: Quoting CANLI: mltm,how did you get the ´no news from you yet´ part
İ got the translation right,but i was stuck at this part
´daha sesin cikmiyor´
Couldnt figuer out what çıkmak here means |
"sesin çıkmıyor" means "you don´t give news from you", like "your voice doesn´t exist". çıkmak is to go out. |
Haaaaa,i see
thx caliptrix
|
|
|