Turkish Translation |
|
|
|
Lütfen, eng > tur, short, thanks!!
|
1. |
08 Aug 2008 Fri 04:02 pm |
Thanks in advance!
nice that you finally have recieved it.
I´m glad that you liked it!
So are you gonna write one back?
|
|
2. |
08 Aug 2008 Fri 05:44 pm |
nice that you finally have recieved it.
I´m glad that you liked it!
So are you gonna write one back?
-----------------
Sonunda mektubum(u sent letter?)sana ulaşmış ,
Beğendiğine sevindim.
Sende bana bi tane yazacak mısın? =)
|
|
3. |
08 Aug 2008 Fri 05:46 pm |
Quoting Souffless: nice that you finally have recieved it.
I´m glad that you liked it!
So are you gonna write one back?
-----------------
(u sent letter?) |
what do you mean? i dont understand??
|
|
4. |
08 Aug 2008 Fri 05:52 pm |
Quoting sara-dk: Thanks in advance!
nice that you finally have recieved it.
I´m glad that you liked it!
So are you gonna write one back? |
sonunda aldigin icin cok guzel
onu beğendigin icin cok sevindim
yani tekrar bana yazacak misin?
|
|
5. |
08 Aug 2008 Fri 05:56 pm |
Quoting sara-dk: Quoting Souffless: nice that you finally have recieved it.
I´m glad that you liked it!
So are you gonna write one back?
-----------------
(u sent letter?) |
what do you mean? i dont understand?? |
i think u sent him a letter , thats why i wrote (u sent a letter to him?) and i put "mektubum" , it means "my letter"
|
|
6. |
09 Aug 2008 Sat 09:44 pm |
Ah i understand... Sağol!! I appreciate your help.. And Nisreen´s help too!!
|
|
|