Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English Please
1.       blondie76
3 posts
 12 Aug 2008 Tue 02:17 am

Can someone kindly translate this to English? (Turkish characters may not always be correct.)

 

"sebo nasi evlilik olaylarinda gelisme varmi tarih falandir yada sundan sonra bundan sonra evlendiginde istanbulda olmak isterim olmadi heatherida alir gelirim"

 

teşekkürler!

2.       longinotti1
1090 posts
 12 Aug 2008 Tue 03:26 am

 

Quoting blondie76

 

Can someone kindly translate this to English? (Turkish characters may not always be correct.)

 

"sebo nasi evlilik olaylarinda gelisme varmi tarih falandir yada sundan sonra bundan sonra evlendiginde istanbulda olmak isterim olmadi heatherida alir gelirim"

 

teşekkürler!

 

My attempt assuming sebo is a name this is very rough.

 

"Sebo how is the marriage story(line) development is there history etc etc from that or after this upon becoming married I want to be in Istanbul failing that  onto Heather I am getting going."

 

 

 

 

3.       blondie76
3 posts
 12 Aug 2008 Tue 04:48 pm

thank you!

That was sort of what I got too but it still doesn´t make much sense to me {#lang_emotions_flowers}

4.       gordios
104 posts
 12 Aug 2008 Tue 05:11 pm

 

Quoting blondie76

thank you!

That was sort of what I got too but it still doesn´t make much sense to me {#lang_emotions_flowers}

 

"Sebo nasıl evlilik olaylarinda gelisme var mı? Tarih falandır ya da şundan sonra bundan sonra... Evlendiğinde İstanbul´da olmak isterim.Olmadı Heather´ı da alır gelirim."

 

 

"Sebo,is there any improvement about your marriage plans,about the date or after this and that?I want to be in Istanbul when you get married or i take Heather with me and come there."

 

(i did  some changes in original Turkish text but it is really bad Turkish, believe me most Turkish learners here could make better sentences,i would change whole the text and correct but it would look really different then, so i did  only some changes, i hope it makes some senses now.)

 

 

5.       blondie76
3 posts
 12 Aug 2008 Tue 07:48 pm

Yes, that makes MUCH more sense

Thank you so much, everyone

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked