Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
need E-T please
1.       nan_1971
75 posts
 17 Aug 2008 Sun 06:08 pm

Herkese merhaba! Anybody may help me to check and complete the this translation?

 

 

 

1. Do you speak english? As I don´t know it, I try to write this short message in turkish

 

my try is: Ingilizce biliyor musun?  As I don´t know it,  bu küçük mesajı Türkçe yazmaya çalışıyorum.

 

 

2. I can´t forget your sweet eyes and your sweet smile that made me feel beloved and accepted. You are always in my mind and I remember you and your whole family in my prays. You will have always a special place in my heart. I hope this short message will find you fine and in good health. let me once again express you all my love and gratitude wishing you all the best. Take care ... I kiss your hands

 

my try is: Senin o tatlı gözlerini ve tatlı gülümsemeni unutamıyorum that made me feel beloved and accepted. Sen her zaman aklındasın ve seni ve bütün aileni dualarımda anıyorum. Kalbımde her zaman bir özellikli yersi olacaksin. Umarim bu küçük mesajı will find you fine and in good health. let me once again express you all my love and gratitude wishing you all the best. Kendine iyi bak ... ellerini öpüyorum

 

Thanks a lot for your precious help!!

2.       mltm
3690 posts
 17 Aug 2008 Sun 06:58 pm

 

Quoting nan_1971

Herkese merhaba! Anybody may help me to check and complete the this translation?

 

 

 

1. Do you speak english? As I don´t know it, I try to write this short message in turkish

 

my try is: Ingilizce biliyor musun?  As I don´t know it,  bu küçük mesajı Türkçe yazmaya çalışıyorum.

 "Ben bilmediğimden" or "ben bilmediğim için"

2)Bana sevildiğimi ve kabul edildiğimi hissettiren o tatlı gözlerini ...

 Kalbımde her zaman bir özellikli yersi olacaksin. --> Kalbimde her zaman özel bir yerin olacak.

let me once again express you all my love and gratitude wishing you all the best.
If you don´t look for a word to word translation I´d offer you this one:
Sana herşeyin en iyisini diler, sevgilerimi ve şükranlarımı sunarım. 

"Ellerini öpüyorum" is not very used. "Ellerinden öpüyorum" is used but it´s usually with respect to someone older. I don´t know your relationship with this person, but if he´s someone like your younger brother, you can say "gözlerinden öpüyorum". Otherwise if he´s a close friend you can say "yanaklarından öpüyorum"

 

I am not very sure about the following snetence: I hope this short message will find you fine and in good health.

The message finds you??? There´s not an exact translation for this one.

You can say: Umarım bu mesaj sana ulaştığında sen iyisindir ve sağlığın da yerindedir.

(I hope when this message reaches you...)

3.       nan_1971
75 posts
 17 Aug 2008 Sun 07:07 pm

çok teşekkürler mltm! that´s all I needed

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented