Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
help please eng-tur
1.       tinababy
1096 posts
 18 Aug 2008 Mon 04:02 pm

I am sorry you have left the sitesi. I will miss my morning cup of tea and evening efes. Good Luck in all you do in the future. Please take care of yourself and your family.

 

Thanks in advance to all that help - I would have a go but have left all books at home and would like to send the message today. THANKS!!

2.       tinababy
1096 posts
 18 Aug 2008 Mon 09:44 pm

 

Quoting tinababy

I am sorry you have left the sitesi. I will miss my morning cup of tea and evening efes. Good Luck in all you do in the future. Please take care of yourself and your family.

 

Thanks in advance to all that help - I would have a go but have left all books at home and would like to send the message today. THANKS!!

 

 sorry to ask again but really would like to send this today please..

3.       mltm
3690 posts
 18 Aug 2008 Mon 10:09 pm

 

Quoting tinababy

I am sorry you have left the sitesi. I will miss my morning cup of tea and evening efes. Good Luck in all you do in the future. Please take care of yourself and your family.

 

Thanks in advance to all that help - I would have a go but have left all books at home and would like to send the message today. THANKS!!

 

 Sitesiyi terk ettiğin için üzgünüm. Sabah çayını ve akşam efesini özleyeceğim. Gelecekte herşey için iyi şanslar dilerim. Lütfen ailene ve kendine iyi bak.

 

what is "sitesi"? is it a name of a place?

4.       tinababy
1096 posts
 18 Aug 2008 Mon 10:30 pm

I thought it meant "estate"????

Thanks very. very much!!

5.       Parule
28 posts
 18 Aug 2008 Mon 10:32 pm

Hi, I am not turkish but a learner like you but I will have a go at the translation if you need it so urgently. Hopefully it will be good enough for your friend to understand

Otherwise i hope that other turkish speakers will correct me if its absolutely wrong . Here goes -

  Sitesi´ni bıraktığını acıyorum. Sabahlardeki çayımı ve akşamlardeki efese özleceğim.

  Gelecekte herşeyde kolay gelsin. Lütfen, kendine ve kendi aileye baksın.

6.       tinababy
1096 posts
 18 Aug 2008 Mon 10:36 pm

Thanks for your help Parule. I must start keeping my books with me at all times! A bit different to mltm´s version though. Thanks again

7.       Parule
28 posts
 18 Aug 2008 Mon 10:41 pm

You are welcome

 

Yes I noticed I made a few mistakes but it gave me a chance to practice some Turkish and correct my mistakes anyway.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented