Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
giving and asking for advise
1.       doudi94
845 posts
 25 Aug 2008 Mon 02:06 am

how do we give advice in turkish like what are the phrases like for ex:

i would prefer you

it would be better if you....

i advise you to.......

it would be a good choice if.....

and also how do we ask for advice?

can you please give me some advics?

can you advise me?

etc......

 

THX!!

2.       seyit
547 posts
 27 Aug 2008 Wed 05:04 pm

 

Quoting doudi94

how do we give advice in turkish like what are the phrases like for ex:

i would prefer you

it would be better if you....

i advise you to.......

it would be a good choice if.....

and also how do we ask for advice?

can you please give me some advics?

can you advise me?

etc......

 

THX!!

 

 

 

 

 

sevgili doudi94.

If you complete your ...´s; anyone can help you in Turkish forms of these. 

 

3.       doudi94
845 posts
 27 Aug 2008 Wed 05:06 pm

 

Quoting seyit

sevgili doudi94.

If you complete your ...´s; anyone can help you in Turkish forms of these.

 

lol, no i just wanna say the beggining, i dont have any advice to give to anyone, i just wanna know how to start the sentence.,lol

4.       seyit
547 posts
 27 Aug 2008 Wed 05:14 pm

 

Quoting doudi94

lol, no i just wanna say the beggining, i dont have any advice to give to anyone, i just wanna know how to start the sentence.,lol

 

 

 

But it is difficult to translate. Because structures of these languages are different. If these sentences were complete, It would be easy to translate.

 

For instance in English:

 

I´m going to *...

*... home?= Eve gidiyorum.

 

I´m going to **...

**...do my homework? = Ödevimi yapacağım.

 

I hope I could explained a bit

 

 

 

 

 

5.       doudi94
845 posts
 27 Aug 2008 Wed 06:06 pm

 

Quoting seyit

But it is difficult to translate. Because structures of these languages are different. If these sentences were complete, It would be easy to translate.

 

For instance in English:

 

I´m going to *...

*... home?= Eve gidiyorum.

 

I´m going to **...

**...do my homework? = Ödevimi yapacağım.

 

I hope I could explained a bit

 

ooh youre right,

ok then

i would prefer you didnt smoke

I advise you to stop smoking

it would be a good choice if you chose to not go there

i hope now its easier to translate.

and nobody answered my question on how to ask for advice,

can you please give me some advics?

can you advise me?

I need your advise

 

thx seyit for clearing it up for me

6.       seyit
547 posts
 28 Aug 2008 Thu 11:47 am

1. i would prefer (you didnt smoke)

1. (Sigara içmemeni) tercih ederim.

 

2. I advise you (to stop smoking)

2. (Sigarayı bırakmanı ) tavsiye ederim.

 

3. it would be a good choice (if you chose to not go there)

3. (Oraya gitmemeyi tercih edersen) bu iyi bir tercih olur.

 

4. can you (please) give me some advics?

4. (Rica etsem) bana biraz tavsiyede bulunabilir misiniz?

 

5. can you advise me?

5. Bana tavsiyede bulunabilir misin?

 

6. I need your advise.

6. Tavsiyenize ihtiyacım var.

 

 

 

7.       suzan ahmet
193 posts
 28 Aug 2008 Thu 05:03 pm

ok that was a good thing but there some gramers i dont understand and i hope some one could explain it to me

first:

içmemeni--------içmek ok  its mean (to drink)  what next in this word

and also why u put (de) in this word   (tawsiye) why dont i put (i)

and the last q :

is there any rule ito work with it in the turkish adice like english or it depends on ur skills in the languge

8.       seyit
547 posts
 29 Aug 2008 Fri 04:34 pm

 

Quoting suzan ahmet

ok that was a good thing but there some gramers i dont understand and i hope some one could explain it to me

first:

içmemeni--------içmek ok  its mean (to drink)  what next in this word

and also why u put (de) in this word   (tawsiye) why dont i put (i)

and the last q :

is there any rule ito work with it in the turkish adice like english or it depends on ur skills in the languge

 1.

 to smoke- sigara içmek

 

(not) to smoke- sigara iç(me)mek

 

 

 

2.

about "can you advise me?"

 

we can translate "can you advise me" as "bana tavsiye eder misiniz?" instead of "bana tavsiyede bulunur musunuz?".

 

tavsiyede bulunmak and  tavsiye etmek have same meaning.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked