Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Lütfen, eng > tur, short, thanks!!
1.       sara-dk
643 posts
 25 Aug 2008 Mon 01:12 pm

Much appreciated!!

 

i know you are a strong person.

with or without me, it doesn´t matter.

I always have you in my heart and in my mind.

Never doubt my love for you.

2.       Nisreen
1413 posts
 25 Aug 2008 Mon 01:38 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!

 

i know you are a strong person.

with or without me, it doesn´t matter.

I always have you in my heart and in my mind.

Never doubt my love for you.

 

 sen güçlü bir adam biliyorum

benimle yoksa bensiz ,sorun yok

seni her zaman aklimda ve gönülumda olacaksin

sana asla sevgime şüphe etme

3.       sara-dk
643 posts
 25 Aug 2008 Mon 01:45 pm

Sağol so much Nisreen!! I really appreciate your help!!

4.       afel
12 posts
 25 Aug 2008 Mon 02:34 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!

 

i know you are a strong person.

with or without me, it doesn´t matter.

I always have you in my heart and in my mind.

Never doubt my love for you.

 

Biliyorum ki sen güçlü birisin.

Benimle veya bensiz hiç önemi yok.

Sen her zaman kalbimde ve aklımdasın.

Sana olan aşkımdan asla şüphe etme.

 

Nisreen did pretty good but it seems like Turkish is not his/her native language. It is still understandable but I am Turk.

5.       sonunda
5004 posts
 25 Aug 2008 Mon 02:38 pm

It says in my Turkish grammar books that ´biliyorum ki´ is incorrect according to Turkish grammar rules.

6.       Nisreen
1413 posts
 25 Aug 2008 Mon 02:39 pm

 

Quoting afel

Biliyorum ki sen güçlü birisin.

Benimle veya bensiz hiç önemi yok.

Sen her zaman kalbimde ve aklımdasın.

Sana olan aşkımdan asla şüphe etme.

 

Nisreen did pretty good but it seems like Turkish is not his/her native language. It is still understandable but I am Turk.

 

 saol

7.       afel
12 posts
 25 Aug 2008 Mon 03:00 pm

 

Quoting sonunda

It says in my Turkish grammar books that ´biliyorum ki´ is incorrect according to Turkish grammar rules.

 

"ki" must be written separate. I do not know how that book write that but I am sure, "biliyorum ki" is true.

Also, sara seems like she is writing to her boyfriend. it is not necessary to write full gramaticly. understanding each other would be enough for them.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked