Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Small Translation
1.       Butterfly126
131 posts
 15 Mar 2006 Wed 06:46 pm

Hiya Everyone

Could somebody please translate the following for me: -

Sen Teksin Bebegim seni ölenedek sevecegim.

Thank you so so much

2.       miss_ceyda
2627 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:01 pm

Quoting Butterfly126:

Hiya Everyone

Could somebody please translate the following for me: -

Sen Teksin Bebegim seni ölenedek sevecegim.

Thank you so so much



you are unique my baby.. im gonna love you until death...

3.       Butterfly126
131 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:02 pm

Thanks Miss Ceyda, that was what I thought it said but just wanted somebody to confirm.

Thanks very much

4.       miss_ceyda
2627 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:04 pm

np

5.       bod
5999 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:06 pm

Quoting miss_ceyda:

Quoting Butterfly126:

Hiya Everyone

Could somebody please translate the following for me: -

Sen Teksin Bebegim seni ölenedek sevecegim.

Thank you so so much



you are unique my baby.. im gonna love you until death...



I was trying to translate that when you posted!!!

The word I was stuck with is ölenedek - I know the verb stem is "öl" but what suffixes are used???

6.       miss_ceyda
2627 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:13 pm

i dont know how i did it bod but i know that its right.. if not right, then nearly right hehe

i know another word like it from somewhere else so i assumed thats what it meant hehe
maybe u can wait for a proper turkish speaker to help eh?

7.       bod
5999 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:20 pm

Quoting miss_ceyda:

i dont know how i did it bod but i know that its right.. if not right, then nearly right hehe

i know another word like it from somewhere else so i assumed thats what it meant hehe
maybe u can wait for a proper turkish speaker to help eh?



NO!!!
I am far too impatient for that lol

I did do a google search and found that "seni ölenedek seveciğim" is quite a common phrase......but I assumed that "ölenedek" was derived from something other than ölmek as I could not find the appropriate suffixes

8.       miss_ceyda
2627 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:22 pm

heres another one look...sonsuza dek

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented