Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
Rumi
|
1. |
03 Sep 2008 Wed 04:56 am |
Everything in the universe is a pitcher brimming with wisdom and beauty.”
|
|
2. |
03 Sep 2008 Wed 07:57 am |
"Be like a stream in generosity and succor, And like the sun in tenderness and compassion, Be like the night in covering the faults of others, Like the dead in anger and irritability, Be like the earth in humility and humbleness, But like the sea in indulgence, Either appear as you are or be as you appear. "
|
|
3. |
03 Sep 2008 Wed 11:52 pm |
Harika!
|
|
4. |
04 Sep 2008 Thu 01:08 am |
Thank you. I like his work but I think I prefer Yunus Emre 
|
|
5. |
04 Sep 2008 Thu 08:11 am |
İlim ilim bilmektir Knowledge should mean a full grasp of knowledge: İlim kendin bilmektir Knowledge means to know yourself, heart and soul. Sen kendini bilmezsin If you have failed to understand yourself, Ya nice okumaktır Then all of your reading has missed its call.
Yunus Emre (1238-1320 )
Translation-1 Translation-2 and links
|
|
6. |
04 Sep 2008 Thu 01:53 pm |
Everyone is overridden by thoughts; that´s why they have so much heartache and sorrow. At times I give myself up to thought purposefully; but when I choose, I spring up from those under its sway. I am like a high-flying bird, and thought is a gnat: how should a gnat overpower me?
Rumi - Mathnawi II, 3559-3561
|
|
7. |
04 Sep 2008 Thu 02:32 pm |
İlim ilim bilmektir Knowledge should mean a full grasp of knowledge: İlim kendin bilmektir Knowledge means to know yourself, heart and soul. Sen kendini bilmezsin If you have failed to understand yourself, Ya nice okumaktır Then all of your reading has missed its call.
Yunus Emre (1238-1320 )
Translation-1 Translation-2 and links

|
|
|