I can collect you by car on Monday night (we can meet near the car park) and we can have a drink in name. I will be on my own.Then I can take you home on the way to the airport. I would really like to see you but will understand if you are too busy - but I will be really sad!!
Pazartesi gece arabaylar toplayacağım (yakında otopark görüşeceksiniz) ve name´de içecekinsiniz. Ben tek başına. O zaman ???????
Seni çok görmek seveceğim ama eğer sen çok meşgul ben anlayacağım - ama çok çok üzüleceğim!!
Thank you for all corrections. Mainly I want to know if this will be understood and where it is totally wrong please!!!
toplamak is to make a collection of somethings as a hobby or to add some numbers.
here what you want to say is to take, to bring with my car. so, almak is the verb that you need:
Pazartesi gece seni arabayla alabilirim.
As you want to talk about "we", the verb suffix should be proper, and the tense is not future. Ability verb suffix is: -abilmek/-ebilmek. and the verb may be better as buluşmak more than görüşmek:
Otoparkın yakınında buluşabiliriz
"to have a drink" would be translated as "to drink somethings" in Turkish better:
name´de/da birşeyler içebiliriz
Now, you are talking about future;
Ben tek başıma olacağım
"then" is "sonra" here;
Sonra, seni havaalanı yolundan eve bırakabilirim
would like= want= istemek
Seni görmeyi gerçekten çok istiyorum ama çok meşgulsen bunu anlarım, yine de gerçekten üzülürüm.
|