Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Tur = Engl 1 sentence
|
| 1. |
10 Sep 2008 Wed 09:27 pm |
|
"nee..olmuyoo..alla allaaaa, ben kaçar.. ..my message has been sent"
I know the last but what does the first part means... I just copied everything so it would make more sense for the kind translator 
|
|
| 2. |
10 Sep 2008 Wed 09:47 pm |
|
"nee..olmuyoo..alla allaaaa, ben kaçar.. ..my message has been sent"
I know the last but what does the first part means... I just copied everything so it would make more sense for the kind translator 
my try
what...its not happening, God God Iam doing something one shouldn´t do.. benim mesajim gondertti ,my message has been sent
|
|
| 3. |
10 Sep 2008 Wed 09:58 pm |
|
my try
what...its not happening, God God Iam doing something one shouldn´t do.. benim mesajim gondertti ,my message has been sent
just for my learning can you tell me where you see -- I am doing something one shouldn´t do.. in the sentence i dont see it thanks
|
|
| 4. |
10 Sep 2008 Wed 10:04 pm |
|
I think she got it from the verb ´kaçamak´ ben kaçar(ım)
|
|
| 5. |
10 Sep 2008 Wed 10:13 pm |
|
just for my learning can you tell me where you see -- I am doing something one shouldn´t do.. in the sentence i dont see it thanks
| kaçamak |
1. doing something forbidden; doing something one shouldn´t do. 2. pretext, excuse; loophole. 3. refuge, safe place. 4. secret back gate, postern.
__ yapmak to do something forbidden; to do something one shouldn´t do.
__ yol pretext, excuse.
|
| |
| kaçamak |
dish made with cornmeal, water, and butter.
|

|
|
| 6. |
10 Sep 2008 Wed 10:29 pm |
|
thanks i was a bit confused i was seeing the verb as kaçmak ...then geniŞ zaman ...
so kaçAR
and kaçmak is to escape / avoid etc - so i was a little lost lol
|
|
| 7. |
10 Sep 2008 Wed 10:35 pm |
|
"ben kaçar" is equivalent to "I´m leaving/going". It´s very informal.
|
|
| 8. |
10 Sep 2008 Wed 10:39 pm |
|
thanks mltm my puzzle is solved 
|
|
| 9. |
12 Sep 2008 Fri 05:36 pm |
|
Thank you all of you!!!! =)))))
|
|
|