Turkish Translation |
|
|
|
new effort!
|
1. |
13 Sep 2008 Sat 10:55 am |
I am trying to work out how to say things from the vocabulary I have, not with much success....
Please could someone correct this?
Benim iki çocularim var.
Bir oğul, adı xxxxxx
Bir kız evlat,adı xxxxxxxxxx
´I have 2 children. 1 son, called xxxxxx, 1 daughter, called xxxxx
Is it çok kötu??
thanks
|
|
2. |
13 Sep 2008 Sat 11:42 am |
I am trying to work out how to say things from the vocabulary I have, not with much success....
Please could someone correct this?
Benim iki çocularim var.
Bir oğul, adı xxxxxx
Bir kız evlat,adı xxxxxxxxxx
´I have 2 children. 1 son, called xxxxxx, 1 daughter, called xxxxx
Is it çok kötu??
thanks
Iki çocuğum var
Bir oğulum var, ad xxxx
Bir kızım var, ad xxxx
|
|
3. |
13 Sep 2008 Sat 11:50 am |
I am trying to work out how to say things from the vocabulary I have, not with much success....
Please could someone correct this?
Benim iki çocularim var.
Bir oğul, adı xxxxxx
Bir kız evlat,adı xxxxxxxxxx
´I have 2 children. 1 son, called xxxxxx, 1 daughter, called xxxxx
Is it çok kötu??
thanks
(modified: I see Lady Red answered first. What she writes is more correct)
This is my statement to buyukbalik
bunu kötu değil! (This is is not bad!)
Not only not bad I say its OK. (by that I mean basically, you would be understood) "benim" may be unnecessary. In the first line you added the personal suffix, but omitted later which LIR fixes.
|
|
4. |
13 Sep 2008 Sat 12:05 pm |
Thanks! I really struggle with the possessive endings......actually. I struggle with it all....
|
|
5. |
13 Sep 2008 Sat 12:09 pm |
Thanks! I really struggle with the possessive endings......actually. I struggle with it all....
You are not alone - believe me - you are not alone!! 
|
|
6. |
13 Sep 2008 Sat 01:05 pm |

|
|
7. |
13 Sep 2008 Sat 08:22 pm |
Just to agree with LIR...
a mistake we English speakers often make is to put plural after we give a number.
In English we say one child, five childREN (with a plural ending on child)
In Turkish we say bir çocuk, beş çocuk (not çocuklar).
I still sometimes have a slip of the tongue on this one when speaking, even after 14 years!
|
|
8. |
13 Sep 2008 Sat 08:24 pm |
PS... evlat is your child, but it is also used for to adopt (evlat edinmek). So, not to avoid confusion, çocuğum is better than evladım
|
|
9. |
13 Sep 2008 Sat 09:02 pm |
Thank you! you are all so kind and helpful!
|
|
10. |
13 Sep 2008 Sat 10:16 pm |
Bir oğlum var. The "u" drops there. There´s a rule about dropping vowels.
|
|
|