Turkish Translation |
|
|
|
translation please
|
1. |
19 Sep 2008 Fri 07:22 pm |
I love you more than you could ever imagine. I want a future with you I want to spend the rest of my life with you. I know you have had a difficult time but this should not stop us doing what we want to do. I dont expect your family to approve of me, I know they are angry. but they dont know me. Im not being unreasonable canim I am just being practical. We cant go on like this we have to be together but you always ignore my thoughts and feelings and Im tired of being ignored. We are both adults and we should be able to make our own decisions. Please stop dismissing everything , please consider what I am saying to you.
|
|
2. |
20 Sep 2008 Sat 04:18 pm |
I love you more than you could ever imagine. I want a future with you I want to spend the rest of my life with you. I know you have had a difficult time but this should not stop us doing what we want to do. I dont expect your family to approve of me, I know they are angry. but they dont know me. Im not being unreasonable canim I am just being practical. We cant go on like this we have to be together but you always ignore my thoughts and feelings and Im tired of being ignored. We are both adults and we should be able to make our own decisions. Please stop dismissing everything , please consider what I am saying to you.
"Seni hayal edemiyeceğin kadar çok seviyorum. Geleceğimin seninle birlikte olmasını istiyorum. Ömrümün geri kalanını seninle birlikte geçirmek istiyorum. Biliyorum zor zamanlar geçirdin ama bu bizi yapmak istediklerimizi yapmaktan alıkoymamalı. Ailenin beni onaylamasını beklemiyorum. Biliyorum kızgınlar ama beni tanımıyolar. Ben katlanılmıyacak biri değilim canım, tecrübe etmeye yeni başladım. Bu şekilde yürümez birlikte olmamız lazım ama sen benim düşüncelerimi hep görmezden geliyorsun. Kaale alınmamaktan usandım artık. İkimizde reşit insanlarız kendi kararlarımızı kendimiz verebilmeliyiz. Herşeyi boşvermekten vazgeç lütfen. ve Lütfen söylediklerimi dikkate al."
My translation will be sent and may be will affect people positively or negatively. This is a big responsibility that scares me. 
|
|
3. |
21 Sep 2008 Sun 05:04 am |
My translation will be sent and may be will affect people positively or negatively. This is a big responsibility that scares me. 
Hey Genç, This is why I didn´t want to attempt this request. The original request had that quality of effecting people positively or negatively you didn´t cause that part. for the other message offering three different endings was very "careful" of you.
|
|
|