Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Turkish to English, Please
|
| 1. |
23 Sep 2008 Tue 08:49 pm |
|
Bilgi ve Kuram:
Fizik, kimya, biyoloji, matematik, felsefe, edebiyat ve evrensel hukuk ile desteklenmeyen bilgi, bütün temellerden yoksundur, gerçekçi ve bilimsel değildir.
|
|
| 2. |
23 Sep 2008 Tue 09:07 pm |
|
Bilgi ve Kuram:
Fizik, kimya, biyoloji, matematik, felsefe, edebiyat ve evrensel hukuk ile desteklenmeyen bilgi, bütün temellerden yoksundur, gerçekçi ve bilimsel değildir.
my try
information and theory :
Physics, chemistry, biology, mathematics, philosophy, literature and an universal law with not backed up information, whole fondations than deprived, not realist and scientific
|
|
| 3. |
23 Sep 2008 Tue 09:15 pm |
|
my try
information and theory :
Physics, chemistry, biology, mathematics, philosophy, literature and an universal law with not backed up information, whole fondations than deprived, not realist and scientific
This is understandable, but to make it flow you need to move the words around a little:
Information that is not backed up by physics, chemistry, biology, mathematics, philosophy, literature and universal law, is lacking all foundation, and is not realistic or scientific.
|
|
| 4. |
23 Sep 2008 Tue 09:18 pm |
|
thanx marionin 
|
|
| 5. |
23 Sep 2008 Tue 09:23 pm |
|
You are welcome. I hope you didn´t mind: it was a long hard sentence and you were soooo close!
|
|
| 6. |
24 Sep 2008 Wed 01:18 am |
|
For MarioininTurkey and MessengeR :
Thank you very much for the perfect translation.
Gösterdiğiniz yakın ilgiden dolayı sizlere teşekkürlerimi sunarım.
|
|
|