Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Quick and easy translation please?
1.       James67
2 posts
 28 Sep 2008 Sun 05:45 am

I am trying to translate the Turkish proverb, "wish well, be well." I have found several translations on the web, none of them seem right. The one I was going to use is: "iyi diyelim iyi olsun." Is this correct? Or is there a better, or more common way of saying it?

 

Also, can anyone confirm that this is an actual Turkish proverb? Would a native speaker be familiar with this expression?

 

Thanks!

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 28 Sep 2008 Sun 09:01 am

 

Quoting James67

I am trying to translate the Turkish proverb, "wish well, be well." I have found several translations on the web, none of them seem right. The one I was going to use is: "iyi diyelim iyi olsun." Is this correct? Or is there a better, or more common way of saying it?

 

Also, can anyone confirm that this is an actual Turkish proverb? Would a native speaker be familiar with this expression?

 

Thanks!

 

 Hi!

 

It is iyi diyelim, iyi olalým

 

This is not so much a proverb, but a response when someone asks you how you are.

It would be better translated as "Let´s say fine, and be fine".  The replier isn´t good, but is trying to be positive.

I guess it is a close cousin to the British "mustn´t grumble"

3.       James67
2 posts
 28 Sep 2008 Sun 09:18 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 Hi!

 

It is iyi diyelim, iyi olalým

 

This is not so much a proverb, but a response when someone asks you how you are.

It would be better translated as "Let´s say fine, and be fine".  The replier isn´t good, but is trying to be positive.

I guess it is a close cousin to the British "mustn´t grumble"

 

 

Hi Marion,

 

Thanks for the quick response! So how would you translate the phrase I originally wrote? "iyi diyelim iyi olsun?" It can´t be total gibberish because when I google that exact phrase I find instances of people saying it on Turkish message boards...but no translation. So what does it mean exactly?

 

I´m glad I didn´t use this because it´s not the meaning I´m trying to convey. I´m writing a letter to my Turkish girlfriend and I want to conclude it by saying, "I wish you well," or "be well." But rather than saying it outright, I was looking for a genuine Turkish quote or proverb that would say it with a little flair. Any ideas would be greatly appreciated.

 

Thanks so much!

 

By the way, here is the URL for where I found this quote in the first place: http://www.turkishclass.com/forumTitle_28106_3. Scroll down to #30, by yilgun-7.

 

James

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked