Turkish Translation |
|
|
|
english to turkish please
|
1. |
02 Oct 2008 Thu 10:03 pm |
hilmi i love you loads, i will miss you when you go turkey.
|
|
2. |
02 Oct 2008 Thu 10:06 pm |
hilmi i love you loads, i will miss you when you go turkey.
hilmi cok seni seviyorum
seni ozleyecegim turkiyeye gidersen
|
|
3. |
02 Oct 2008 Thu 10:09 pm |
does gidersen not mean ´if you go´?
|
|
4. |
02 Oct 2008 Thu 10:18 pm |
does gidersen not mean ´if you go´?
Yeah it does, when you go to Turkey=sen Turkiye´ye gitiðin zaman isn´t it? or sen Turkiye´ye gidecegin zaman?
|
|
5. |
02 Oct 2008 Thu 10:21 pm |
Yeah it does, when you go to Turkey=sen Turkiye´ye gitiðin zaman isn´t it?
I thought so too (but maybe gittiðini)
|
|
6. |
02 Oct 2008 Thu 10:24 pm |
is this correct then........... hilmi cok seni seviyorum seni ozleyecegim turkiye ye gitigin zaman .......
|
|
7. |
02 Oct 2008 Thu 10:26 pm |
is this correct then........... hilmi cok seni seviyorum seni ozleyecegim turkiye ye gitigin zaman .......
Hilmi sen Turkiye´ye gittigin zaman,seni ozleyecegim ve seni cok seviyorum that´s how i´d say it but then again writing it it is something else
|
|
8. |
02 Oct 2008 Thu 10:27 pm |
thanks i will write like how you would im only a beginner i cant be perfect lol thank you 
|
|
9. |
02 Oct 2008 Thu 10:29 pm |
is this correct then........... hilmi cok seni seviyorum seni ozleyecegim turkiye ye gitigin zaman .......
I think ´Turkiye´ye gittiðini zaman seni özleyeceðim.´
|
|
10. |
02 Oct 2008 Thu 10:30 pm |
ooooops-I was too late.
|
|
|