Language |
|
|
|
Veya / yada
|
1. |
09 Oct 2008 Thu 06:40 am |
Both ´Veya´ and ´Yada´ mean ´or´.
Can they be used in exactly the same context?
1) Do you want tea or water?
2) Or do you prefer ayran?
|
|
2. |
09 Oct 2008 Thu 06:48 am |
Both ´Veya´ and ´Yada´ mean ´or´.
Can they be used in exactly the same context?
1) Do you want tea or water?
2) Or do you prefer ayran?
1) could ofcourse also be translated with ´Çay mý Kahve mi içersin/istersin?, but i´m after the ´or´ solution.
|
|
3. |
09 Oct 2008 Thu 06:49 am |
Çay mý Su mý içersin/istersin
|
|
4. |
09 Oct 2008 Thu 06:51 am |
yes, they mean the same, but first of all, ya da is written separately, or one might think it is a typo and you were trying to write yaðda... the second thing is, you can use like
either come with me or go with him
ya benimle gelirsin, ya da onunla gidersin
|
|
5. |
09 Oct 2008 Thu 06:54 am |
çay ya da kahve içmek ister misin?
would you like to have a cup of tea or coffee?
bir þey içmek ister misin? çay, kahve veya / ya da portakal suyu?
Would you like to drink something? Tea, coffe or orange juice?
Veya is also known as veyahut, which the youngsters don´t use it very often//
|
|
6. |
09 Oct 2008 Thu 06:55 am |
Thanks Merih,
So the ya da is used in constructions like Or....., or...
But what about the ´veya´
You´ll have to answer it, as we´re the only two logged in!
|
|
7. |
09 Oct 2008 Thu 06:57 am |
Sorry, you already answered it
|
|
8. |
10 Oct 2008 Fri 08:43 pm |
Both ´Veya´ and ´Yada´ mean ´or´.
Can they be used in exactly the same context?
1) Do you want tea or water?
2) Or do you prefer ayran?
yoksa would be better for questions;
Çay mý yoksa kahve mi istersin?
Yoksa ayran mý tercih edersin?
|
|
9. |
14 Oct 2008 Tue 08:38 am |
The differences in meaning are very slight. Disclaimer: I´m not a turk, only someone who´s learning turkish, so take my advice with a few grains of salt.
It seems like veya is used when you only have a few options.
- Çey veya kahve içmek ister misiniz? - Do you want to drink tea or coffee? - There are no other options is the subtext here.
Whereas ya da is more open ended
- Çay mý ya da kahve mi ister misiniz? - Do you want tea or coffee? - You can ask for anything along the lines of tea or coffee but those are all worth mentioning, all that come to mind.
|
|
10. |
16 Oct 2008 Thu 08:07 am |
The differences in meaning are very slight. Disclaimer: I´m not a turk, only someone who´s learning turkish, so take my advice with a few grains of salt.
It seems like veya is used when you only have a few options.
- Çey veya kahve içmek ister misiniz? - Do you want to drink tea or coffee? - There are no other options is the subtext here.
Whereas ya da is more open ended
- Çay mý ya da kahve mi ister misiniz? - Do you want tea or coffee? - You can ask for anything along the lines of tea or coffee but those are all worth mentioning, all that come to mind.
Çay veya kahve içmek ister misiniz?
This is usually shortened as
Çay kahve ister misiniz?
in colloquial language.
Çay mý yada kahve mi istersiniz?
This is usually shortened as
Çay mý kahve mi istersiniz?
And implicitly means (Tea or Coffee? No other choice.)
|
|
|