Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
can somebody help with translation E-T (Enrique´s last song)
1.       eli2001
53 posts
 18 Oct 2008 Sat 05:04 pm

Ring my bell, ring my bells
Ring my bell, ring my bells
Ring my bell, ring my bells
Ring my bell, ring my bells

Sometimes you love it
Sometimes you don´t
Sometimes you need it then you don´t and you let go

Sometimes we rush it
Sometimes we fall
It doesn´t matter baby we can take it real slow

Coz the way that we touch is something that we can´t deny
And the way that you move oh you make me feel alive
Come on

Ring my bell, ring my bells
Ring my bell, ring my bells

You try to hide it
I know you do
When all you really want is me to come and get you

You´re moving closer
I feel you breathe
It´s like the world just disappears when you are around me oh

Coz the way that we touch is something that we can´t deny oh yeah
And the way that you move oh you make me feel alive
so come on

Ring my bell, ring my bells
Ring my bell, ring my bells
Ring my bell, ring my bells
Ring my bell, ring my bells

I Say you want, I say you need
I can tell by your face you love the way it turns me on

I say you want, I say you need
I will do what it takes and I would never do you wrong

Coz the way that we love is something that we can´t fight oh no
I just can´t get enough oh you make me feel alive
So come on

Ring my bell, ring my bells
Ring my bell, ring my bells

I say you want, I say you need
I can tell by the way on the look on you´re face i turn you on

I say you want, I say you need
if you have what it takes, we don´t have to wait... let´s get it on

Get it on!

2.       TheAenigma
5001 posts
 18 Oct 2008 Sat 06:16 pm

Would someone please ring her bell?

3.       SuiGeneris
3922 posts
 18 Oct 2008 Sat 06:21 pm

 

Quoting TheAenigma

Would someone please ring her bell?

 

 ding dong

 

4.       Roswitha
4132 posts
 18 Oct 2008 Sat 06:21 pm

Would somebody be so kind and translate this for me, I posted it already once, this is shorter:

 

Eðer, develeri ve keçileriyle bin yýldýr yürüyen insanlarýn yürümesini yasaklayacaksak bunu baþka yasaklarla tamamlamak gerekecektir.
Örneðin, Urfa Sýra Geceleri´nde türkü söylemek de yasaklanmalýdýr, özellikle de ´Hele ninnoh olasan Allahýndan bulasan´ türküsü.
Yörüklerin çadýrlarda yaþamalarý da yasaklanmalýdýr. Onlarý uygar insanlar gibi apartman dairelerinde yaþarken görmek, muasýr medeniyet seviyemizin ortalamasýnýn yükselmesi bakýmýndan önemli olacaktýr.
Uzun hava söylemek de yasaklanmalýdýr. Zaten ne mutlu ki bize, uzun zamandýr radyolarda uzun hava çalýnmýyor. ´Ben bu dertten ölürsem, ölürsem aney, yar yaaaaaaaaaar´ türküsü, Sarýkeçililerin yürüyüþü gibi yasaklanmalýdýr. Özellikle daðlarla ilgili türküler, bu vatandaþlarýmýzý artýk býrakmalarý, unutmalarý gereken zamanlara çaðýrdýðý, yoldan çýkardýðý için susturulmalýdýr. Örneðin, ´daðlar duman böyle, geçti zaman böyle, yar benden umut kesmiþ, halým yaban böyle´ türküsü. Haksýz mýyým?

 

Withyellowgoats

Sarýkeçililere de bundan böyle, sarý apartmanlýlar, sarý otomobilliler veya illa ismimizi deðiþtirmeyiz diyorlarsa eðer, withyellowgoats denilmelidir. Bu konuda kendi isim önerilerine de açýk olmak demokrasi kültürümüz ve Avrupa Birliði eþiðinde sabýrsýzca bekleþen milletimiz açýsýndan yerinde olacaktýr.

Microsoft ´spell check´inde bile çýkmayan Sarýkeçililerin develerini satmalarý, satýn alanlarýn da develeri bir an önce kesmeleri, devesiz, medeni, otomobil sporu bakýmýndan ilerlemiþ, araç trafiði bakýmýndan en üst seviyede, cümleyi þöyle toparlayayým ki, Türkiye Cumhuriyeti Karayollarý bakýmýndan gurur tablosu sunan ülkemizin önünde son engeldir.

Bu ülkenin bugünkü sahipleri tabii ki de onlar yürüdükleri için buradalar. Ama artýk yürüme zamaný deðil, daðda bayýrda yürüme devri geçti. Yürüyen merdiven çaðýnda, yürümek kadar medeniyetin uzaðýnda ne olabilir ki? Sarýkeçililer yürüdü diye bugün Türkiye ismi var, Türkler Avrupa kapýsýna kadar geldi, evet bunlarý doðru söylüyorsunuz, bunlarý tekrarlamanýn bir yararý yok ama artýk durma, oturma, düþünme, leylak boyalý odalarýmýzda bilgisayarý açma zamanýdýr.

Bu Sarýkeçililer de nereden çýktý? Türkiye´nin bir sürü önemli problemi varken, develer ve keçilerle mi uðraþacaðýz diyenler vardýr, onlara hak vermemek elde deðil. Sarýkeçililerle ilgili haberi Atlas´Ã½n son sayýsýnda okudum. Þöyle diyor haber:

´Bugüne ulaþan son göçerlerden Sarýkeçililer; binlerce yýldýr göçerek yaþýyorlar, binlerce yýlýn geleneklerini, bilgilerini taþýyorlar. Ama devlet, bu bilgilerin, görgülerin yok olmasýný engellemek amacýyla onlarý koruyup destekleyeceðine tam tersine yollarýný kesti; yerleþik hayata geçmeleri için baskýyý artýrdý.´

 

Zorla yerleþik

Ayný haberden öðrendiðimiz kadarýyla Anadolu´nun unutulmaya yüz tutan masallarýný yaþatmak için yürütülen Kayýp Masallar projesi baðlamýnda konu bir kez daha gündeme gelmiþ. ´Kayýp Masallar´ projesi Atlas ve Buðday Derneði ortaklýðýnda, Birleþmiþ Milletler Kalkýnma Programý ve Coca Cola ´Hayata Artý´ Gençlik Programý desteðinde gerçekleþiyormuþ. Proje kapsamýnda ilk olarak üç kiþilik ekip bir ay boyunca Anadolu´nun çeþitli yerlerini dolaþmýþ ve Yörüklere konuk olmuþ. Görüþtükleri arasýnda Sarýkeçililer de varmýþ. Göçerliði ýsrarla býrakmayan bu Yörük aþireti 71. sayýda Atlas´ta geniþ þekilde yer almýþ. Ancak Çaðlar Ýnce´nin getirdiði haberler, artýk onlarýn da yerleþik hayata geçmeleri için yollarýnýn kesildiðini gösteriyormuþ. Çaðlar þöyle anlatýyor:

5.       lesluv
722 posts
 18 Oct 2008 Sat 06:23 pm

 

Quoting TheAenigma

Would someone please ring her bell?

 

 heh heh

 

perhaps this will help

http://uk.youtube.com/watch?v=ZOtC-xvmFJI

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked