Turkish Translation |
|
|
|
-ce/-çe at the end of a name
|
1. |
19 Oct 2008 Sun 07:04 pm |
Merhaba!!
I have noticed recently at work that sometimes when people talk to eachother, husband to wife,/child to adult, etc., that they sometimes tend to add the -ce/-çe suffix to the end of eachother´s names. Now, from what I have learned so far, this suffix is used for language names and titles for people.
So what does it mean when a wife refers to her husband as "Sinan´cý" or a child to a woman as "Asiye´ci"??? Is it a term of endearment? Or does it show respect? Or...?
I apologize in advance if I may be hearing this wrong, but that is why I am hear! To learn! 
Çok teþekkürler!
|
|
2. |
20 Oct 2008 Mon 01:44 am |
Could it be -cim, -cým?
If yes, it´s a common usage for someone close to you. (for ex: "Sinancým" means close to "Dear Sinan")
If no, there may be a mistake.
|
|
3. |
20 Oct 2008 Mon 11:47 am |
Could it be -cim, -cým?
If yes, it´s a common usage for someone close to you. (for ex: "Sinancým" means close to "Dear Sinan")
If no, there may be a mistake.
Do you mean the -çik/-cik suffix? That is a term of endearment as well, isn´t it? Ex: Sinan´cýðým, Asiye´ciðim, Erdin´ciðim, etc. Or is that something else?
|
|
4. |
20 Oct 2008 Mon 01:03 pm |
Do you mean the -çik/-cik suffix? That is a term of endearment as well, isn´t it? Ex: Sinan´cýðým, Asiye´ciðim, Erdin´ciðim, etc. Or is that something else?
Yes, it is.. when you put the possessive suffix, then it becomes -ciðim, cýðým.
|
|
5. |
20 Oct 2008 Mon 01:15 pm |
You´re right, true suffix is -ciðim, -cýðým. When you say it fast, it sounds like -cim, -cým.
|
|
6. |
20 Oct 2008 Mon 08:52 pm |
Okay! Thanks very much you two! 
|
|
|