Please help me - I just want the following joke to be translated for me into Turkish 
Tks ! Tks ! Tks !
  It´s a good one. I´ll translate it, but it may not be funny in Turkish. Because we don´t tell time as above.
Emekli, aksi bir baþçavuþ kendisini yerel sosyal bilimler üniversitesinin düzenlediði bir galada bulur. Katýlýmda çok genç ve idealist bayanlarýn sayýsýnda bir eksiklik yoktur. Birisi baþçavuþ ile konuþmak için yaklaþýr.
"Affedersiniz baþçavuþum, çok ciddi duruyorsunuz, sizi rahatsýz eder bir þey mi var?"
"Hayýr, bayan. Doðuþtan böyleyim."
Genç kadýn ödüllerine ve madalyalarýn baktý ve dedi:"Görüþüne bakýlýrsa birçok harekata katýlmýþsýnýz."
"Evet, bayan. Birçok harekat."
Konuþma baþlatmaktan býkan genç bayan dedi:"Aslýnda, biraz rahatlamanýz lazým. ahat olun ve keyfinize bakýn."
Baþçavuþ ciddi bir bakýþ attý. Sonunda genç bayan dedi:"Umarým bunu yanlýþ anlamazsýnýz ama en son ne zaman seviþtiniz?"
"1955, bayan."
"Aa, demek öyle. Böyle ciddi olmanýza hiç þaþmamalý. Gerçekten rahatlamanýz lazým. Yani 1955´ten beri hiç seviþmemiþsiniz!" Genç kadýn elinden tutarak onu "rahatlatmak" için özel odasýna götürdü.
Sonrasýnda, nefes nefese, göðsüne doðru eðildi ve dedi:"Vay canýna, 1955´ten beri hiç unutmamýþsýnýz."
Baþçavuþ saatine bakýp ciddi bir ses tonuyla "Umarým öyledir, saat daha 2130."
|