Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
e to t pls
1.       cab2007
372 posts
 09 Nov 2008 Sun 11:49 am

Please could someone translate this for me? I would be very grateful.

 

I have spoken to Mansur Saturday.

 

I was sorry to hear about your sister in law. I hope she gets better very soon.

 

How are you and your family?

 

It has turned very cold over here now.

 

 

 

 

2.       lady in red
6947 posts
 09 Nov 2008 Sun 12:06 pm

 

Quoting cab2007

Please could someone translate this for me? I would be very grateful.

 

I have spoken to Mansur Saturday.

 

I was sorry to hear about your sister in law. I hope she gets better very soon.

 

How are you and your family?

 

It has turned very cold over here now.

 

Cumartesi günude ben Mansur´la konuþtum.

Yengesýn habý ol üzgündüm.  Çok çabuk iyileþecek ýnþallah.

Sen ve aýlesýn nasýl?

Þimdi burada çok soðuk

 

My attempt

3.       cab2007
372 posts
 09 Nov 2008 Sun 12:18 pm

Thanks for your help lady in red. Very much appreciated.

4.       lady in red
6947 posts
 09 Nov 2008 Sun 01:20 pm

 

Quoting cab2007

Thanks for your help lady in red. Very much appreciated.

 

No problem - however I have this feeling someone will be along with a better version!  I think mine would be understable though.

5.       caliptrix
3055 posts
 09 Nov 2008 Sun 01:47 pm

 

Quoting lady in red

 

Quoting cab2007

Please could someone translate this for me? I would be very grateful.

 

I have spoken to Mansur Saturday.

 

I was sorry to hear about your sister in law. I hope she gets better very soon.

 

How are you and your family?

 

It has turned very cold over here now.

Cumartesi günude ben Mansur´la konuþtum.

Yengesýn habý ol üzgündüm.  Çok çabuk iyileþecek ýnþallah.

Sen ve aýlesýn nasýl?

Þimdi burada çok soðuk

 

My attempt

 

Cumartesi günü (-de eki yok, günler için -de eki kullanýlmaz) Mansur´la konuþtum

Görümcen/eltin/yengen* için üzüldüm. Umarým çok yakýnda iyileþecektir.

Nasýlsýn, ailen nasýl(lar)?

Burada havalar çok soðudu/Burasý çok soðuk olmaya baþladý

 

* sister-in-law could be these three words:

görümce: you are the wife, and you are talking about the sister of your husband. that is your görümce

elti: you are the wife, your husband´s brother is married. the women who he is married is your elti

yenge: the wife of someone who is from your relatives, but you don´t have any other connection biologically

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked