Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turkish to english, please - Thank You
1.       smiley
541 posts
 12 Nov 2008 Wed 12:12 am

benýde al sene yanýna

ne yazýký yanýnda deðilim

ama sený ariyacam aþkým

ben býlýyordum zaten

kafamda yazmiþtým

oda þarkýcý

býrlýkte söylýyorlar

belli deðil

ne kadar kalacaðim

marta gel beraber ýstanbulada gýdereceðiz

2.       anka
207 posts
 12 Nov 2008 Wed 01:05 am

benýde al sene yanýna             Take me with you

ne yazýký yanýnda deðilim             Sadly i am not with you

ama sený ariyacam aþkým             But i will call you my love

ben býlýyordum zaten                         I knew it

kafamda yazmiþtým                             I had written it on my mind

oda þarkýcý                                             He/ She is a singer too

býrlýkte söylýyorlar                                 They are singing together

belli deðil                                                  Not certain

ne kadar kalacaðim                                How long will i stay

marta gel beraber ýstanbulada gýdereceðiz  Come in March we will go to Istanbul together.

 

OLMUÞ MU ARKADAÞLAR? HATA VARSA DÜZELTÝN {#lang_emotions_shy}

3.       smiley
541 posts
 12 Nov 2008 Wed 01:25 am

Thank you anka.  I appreciate it very much.

4.       anka
207 posts
 12 Nov 2008 Wed 01:48 am

Well i tried my best but could not understand very well i believe. Nice if that made sense for you. {#lang_emotions_wink}

5.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Nov 2008 Wed 02:03 am

 

Quoting anka

OLMUÞ MU ARKADAÞLAR? HATA VARSA DÜZELTÝN {#lang_emotions_shy}

 

 Olmuþ sanki. I didnt see any mistakes

6.       thehandsom
7403 posts
 12 Nov 2008 Wed 02:06 am

it is perfect

7.       anka
207 posts
 12 Nov 2008 Wed 02:08 am

Hmmm Teþekkürler sevindim.

Pekala o zaman Aubrey þarkýsýna ne diyeceksiniz?

Onu biraz adabte ettim. Aslýnda sözler oldukça mantýksýz ve bütünlük arzetmiyor...

Elden geldiðince baðladým yani

 

I mean what about Aubrey song then?

I haven´t only translated, but adobted it..

Actually i found the lyrics some bit nonsense.. I tried to connect as much as i can

8.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Nov 2008 Wed 02:20 am

 

Quoting anka

Pekala o zaman Aubrey þarkýsýna ne diyeceksiniz?

Onu biraz adabte ettim. Aslýnda sözler oldukça mantýksýz ve bütünlük arzetmiyor...

Elden geldiðince baðladým yani

 

I mean what about Aubrey song then?

I haven´t only translated, but adobted it..

Actually i found the lyrics some bit nonsense.. I tried to connect as much as i can

 

 Hoþuma gitti, I think that was a good translation as well. And it can be nonesense to you but apaprantly not to the person who asked Anyway I dont think your translation shows you found it nonesense, I think the meaning was brought over well. But someone with a better comprehension of turkish should confirm what I say before you take it for the truth

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented