Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
eng to turkish, soon please
1.       fathi
46 posts
 20 Nov 2008 Thu 01:15 pm

Can anyone help me with this heartbreaking words, thanks

 

I don’t want to put any pressure on you. I was just hoping that you could express your mind in your own language to me.

After we met in xxxx I feel the change in your attitud towards me, and I can understand that

Even if it breaks my heart at the moment, I will tell you not to be afraid to break up our relation. I hope you have the courage to tell me.

I will survive, I will be sad and cry a little, but you will not know.

I will never know what happens in your future life

Sometimes I will look back and I will remember our holiday as the best part of my life

I’m so greatful that you wanted to be a guest in my life and I wish you the best in life

I will be "a good person" and have a good long life in my country.

 

2.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2008 Thu 03:13 pm

 

Quoting fathi

Can anyone help me with this heartbreaking words, thanks

 

I don’t want to put any pressure on you. I was just hoping that you could express your mind in your own language to me.

--Üzerinde hiç bir baský kurmak istemiyorum...Senden sadece fikirlerini bana kendi dilinde açýklayablmeni umut ediyordum..

After we met in xxxx I feel the change in your attitud towards me, and I can understand that...

--xxxx´te buluþtuktan sonra bana karþý olan tavýrlarýnýn deðiþtiðini farkettim ve bunu anlayabiliyorum.

Even if it breaks my heart at the moment, I will tell you not to be afraid to break up our relation. I hope you have the courage to tell me.

**Þu an kalbimi kýrýyor olsa da, iliþkimizi bitirmekten korkmamaný söylüyorum. Umarým bunu bana söyleyecek cesaretin vardýr.

I will survive, I will be sad and cry a little, but you will not know.

--Üstesinden geleceðim, üzüleceðim belki biraz aðlayacaðým, ama bunu sen bilmeyeceksin.

I will never know what happens in your future life

--Gelecek hayatýnda ne olacaðýný asla bilmeyeceðim.

Sometimes I will look back and I will remember our holiday as the best part of my life

I’m so greatful that you wanted to be a guest in my life and I wish you the best in life

--Bazen geriye dönüp bakacak ve beraber geçirdiðimiz tatili hayatýmýn en iyi parçasý olarak hatýrlayacaðým...Hayatýmda bir misafir olmak istediðin için sana çok minnettarým ve hayatýnda sana en iyiyi diliyorum.

I will be "a good person" and have a good long life in my country.

--Ben iyi bir insan olacaðým ve kendi ülkemde güzel uzun bir yaþam süreceðim. 

 

 

3.       fathi
46 posts
 21 Nov 2008 Fri 12:24 pm

Thank you so much

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked