Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
eng - turkish please - 1 line please
1.       winnie01
41 posts
 26 Nov 2008 Wed 12:50 am

 

Thanks in advance for this

 

 

 

I am sorry i didnt answer you today, i had left my computer on when i went out. 

2.       longinotti1
1090 posts
 26 Nov 2008 Wed 12:59 am

 

Quoting winnie01

Thanks in advance for this

 

 

 

I am sorry i didnt answer you today, i had left my computer on when i went out.

 

Cevabim vermediðim sana bugün, özür dilerim.  O zamanda gittim, bilgisayar acikdi.

3.       Nisreen
1413 posts
 26 Nov 2008 Wed 01:00 am

 

Quoting winnie01

Thanks in advance for this

 

 

 

I am sorry i didnt answer you today, i had left my computer on when i went out.

my try

üzgünüm,bu gün sana bir cevap vermedim,bilgisayarim kapalý deðildi gittiðimde

4.       longinotti1
1090 posts
 26 Nov 2008 Wed 01:21 am

 

Quoting Nisreen

my try

üzgünüm,bu gün sana bir cevap vermedim,bilgisayarim kapalý deðildi gittiðimde

 

This works too. I think "üzgünüm" is much stronger than "özer delirim" Its like saying "I am very very upset, that I did that" instead "I (am only) sorry I did that". My opinion.

5.       k_s
1526 posts
 26 Nov 2008 Wed 01:29 am

 

Quoting winnie01

Thanks in advance for this

 

 

 

I am sorry i didnt answer you today, i had left my computer on when i went out.

 

 Bugün sana cevap vermediðimden özür dilerim, dýþarý gittiðimde bilgisayarýmý açýk býraktým

6.       Deli_kizin
6376 posts
 26 Nov 2008 Wed 03:25 am

 

Quoting longinotti1

This works too. I think "üzgünüm" is much stronger than "özer delirim" Its like saying "I am very very upset, that I did that" instead "I (am only) sorry I did that". My opinion.

 

 Well, üzgünüm states more a ´passive state of mind´ of the person who says it ´he/she feels sad about something´, where as ´özür dilemek´ (to apologize, to beg one´s pardon´, also implies the action of the person who it is said to, as in forgiveness.

 

I personally would pick özür dilemek, because you want the other to say ´its allright, don´t worry´.

 

But thats my (non native) opinion

7.       Merih
933 posts
 26 Nov 2008 Wed 07:39 am

 

Quoting winnie01

Thanks in advance for this

 

 

 

I am sorry i didnt answer you today, i had left my computer on when i went out. 

 

 I think both üzgünüm and özür dilerim are correct, as they are used as synonyms here.. but the idea is, she has left the computer on, and it looked like someone actually was there on the computer, and preferred not to answer.. so to say that, we use -mýþ in the second part, as we didn´t realise that mistake..

 

Sana cevap vermediðim için üzgünüm / özür dilerim, evden çýkarken bilgisayarý açýk býrakmýþým (that we forgot it on) / býrakmýþtým (we knew that it was on, but we did not realise the consequense).

 

But I would personally vote on býrakmýþým as it explains why you say sorry...

8.       winnie01
41 posts
 26 Nov 2008 Wed 02:15 pm

Oh so much for one line but its great to see the thought process behind it all.

 

Thanks for taking the time to explain the difference and why.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented