Turkish Translation |
|
|
|
small e-t please
|
1. |
05 Dec 2008 Fri 08:10 pm |
.
Edited (6/2/2010) by else
[.]
|
|
2. |
05 Dec 2008 Fri 08:14 pm |
Are you using me? Playing with me? Or is it true love?
Else, dont take offence, but do you know ANY man who will answer this question truthfully?! Of course he will not say "ahh sorry canim, yes I am playing with you and using you" 
|
|
3. |
05 Dec 2008 Fri 08:16 pm |
Are you using me? Playing with me? Or is it true love?
Beni kullanyor musun?benimle oynayor musun?yoksa bunu gerçek bir aþk?
|
|
4. |
05 Dec 2008 Fri 08:16 pm |
Else, dont take offence, but do you know ANY man who will answer this question truthfully?! Of course he will not say "ahh sorry canim, yes I am playing with you and using you" 
Hehe, no, you are right, but anyway....it is worth a try...It will at leat show that I don´t trust him
|
|
5. |
05 Dec 2008 Fri 08:17 pm |
Hehe, no, you are right, but anyway....it is worth a try...It will at leat show that I don´t trust him
Hehehe ok 
|
|
6. |
05 Dec 2008 Fri 08:33 pm |
Benile oynayormusun?
Simple straight up. If the addressee is a Turkish male native speaker, he´ll get the message without long phrases.
As others said, he won´t answer that straight - unless the truth is that he is not playing with your affections.
Or he might be the first guy in the world to say "Evet, canim, senile oynayorudum ama simdi bitmis, haydi gidiyorum."
|
|
7. |
06 Dec 2008 Sat 02:17 am |
Beni kullan mýyorsun?beni oyna mýyorsun?yoksa bunu gerçek bir aþk?
Beni kullanýyor musun? Benimle oynuyor musun? Yoksa bu gerçek bir aþk mý?
Beni kullan mýyorsun, means "you don´t use me" when you write it together like: "Beni kullanmýyorsun".
|
|
|