Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Conditional
1.       Melek74
1506 posts
 10 Dec 2008 Wed 03:48 am

I´m trying to learn the conditional, and of course I have questions Here´s one, for starters, about this sentence:

Ben yardým etmesem siz bu iþi biteremediniz.

I want to translate it as "If I didn´t help, you couldn´t have finished this job" (hopefully I´m not too far off lol). What I have a question about it biteremediniz. Is this supposed to be from bitmek? What tense is this? I mean it looks like the past tense combined with the aorist combined with the potential ... ugh. So to me it looks like bit(stem)-er(aorist)-e(can´t)-me(negative)-diniz(past tense). Do I understand it correctly? Why not just bitemediniz? Or bitemezsiniz? {#lang_emotions_head_bang}

 

Thanks for any help in advance.

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 10 Dec 2008 Wed 10:10 am

 

Quoting Melek74

I´m trying to learn the conditional, and of course I have questions Here´s one, for starters, about this sentence:

Ben yardým etmesem siz bu iþi biteremediniz.

I want to translate it as "If I didn´t help, you couldn´t have finished this job" (hopefully I´m not too far off lol). What I have a question about it biteremediniz. Is this supposed to be from bitmek? What tense is this? I mean it looks like the past tense combined with the aorist combined with the potential ... ugh. So to me it looks like bit(stem)-er(aorist)-e(can´t)-me(negative)-diniz(past tense). Do I understand it correctly? Why not just bitemediniz? Or bitemezsiniz? {#lang_emotions_head_bang}

 

Thanks for any help in advance.

 

 You translated it right.

 

This is good and very formal Turkish.

Bitiremediniz: you would not have been able to finish.

 

bitir: finish

-e-: ability

-me-: negative

-di: past tense

-iniz: you

 

Note:

bitmek: to end (something comes to an end) e.g. film bitti

bitirmek: to finish something else. e.g. Ali çýkolatýlý pastayý bittirdi.

 

So your examples of bitemediniz and bitemezsiniz don´t work for this reason.

 

iþ bitmez: the job never ends

iþi bitmezsin: you never finish the work

 

bitiremezsiniz: would be more present/future tense

You cannot finish

 

bitemediniz doesn´t work at all.  "iþ bitemedi" would, and this means the work would never have been able to be finished"

 

3.       MarioninTurkey
6124 posts
 10 Dec 2008 Wed 10:12 am

Ben yardým etmesem siz bu iþi biteremediniz.

PS. I would have found it more usual to say

 

Ben yardým etmeseydim bu iþi biteremezdiniz.

 

If I hadn´t helped, you wouldn´t have been able to finish the job.

4.       Etty
137 posts
 10 Dec 2008 Wed 10:17 am

I wonder if its a typo and should read bitiremediniz from the verb bitirmek  to finish, I think causative of bitmek.

 

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 10 Dec 2008 Wed 10:19 am

 

Quoting Etty

I wonder if its a typo and should read bitiremediniz from the verb bitirmek  to finish, I think causative of bitmek.

 

 Agree about difference between bitirmek and bitmek: see the middle of post 2.

6.       Etty
137 posts
 10 Dec 2008 Wed 10:19 am

Whoop was writing while the full explanation was posted!

7.       Melek74
1506 posts
 10 Dec 2008 Wed 02:58 pm

 

Quoting MarioninTurkey

Ben yardým etmesem siz bu iþi biteremediniz.

PS. I would have found it more usual to say

 

Ben yardým etmeseydim bu iþi biteremezdiniz.

 

If I hadn´t helped, you wouldn´t have been able to finish the job.

 

Thank you so much for the explanations, I really like how you break it down. I think you both are right about the typo (I´m sure the typo was made by the book me lol), it does make much more sense with bitirmek than bitmek.

 

In the lesson explanation about the conditional it conjugated it as fiil+se/sa+þahýs eki, but I do see in other examples and in what you wrote above that se/sa can be attached to other tenses. Do you know when the conditional would be used without being attached to any tense? Is it interchangeable?

 

Thanks again

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 10 Dec 2008 Wed 03:27 pm

Conditional is quite complicated. There is not just one conditional.

 

Try to think about it in your native language. I don´t know if that is English: for me it is, so I would say:

 

there is an "if" where I am talking about possibilities for the future, depending on different things that happen in the future.

e.g. if it rains tomorrow I will not go outside

 

there is an "if" where I am talking about possibilities for now, depending on different things that happened in the past. I don´t know whether the thing did or didn´t happen in the past

e.g. if Mary caught the bus she will be home by now.

 

there is an "if" where I am talking about possibilities for the future, depending on whether something is true or not now.

e.g. if you are innocent, you will be found guilty

 

there is an "if" where I am talking about possibilities for the now, depending on whether something is true or not now

e.g. If you are lying I cannot help you.

 

there is an "if" where I am talking about what might have been if something different had happened ("if only")

e.g. If I had told you about the wedding you wouldn´t have gone to America.

 

All of these (and probably a whole lot of other cases!!!!) are different forms of -se-/-sa- in Turkish.

 

Some examples:

 

Ali mutluysa: if Ali is happy   (-sa added to an adjective)

 

yaðmur yaðsa: if it rains (-sa added to the verb root)

 

yalan söylüyorsan: if you are telling lies (-sa added to the present tense)

 

partiye geleceksen: if you are going to come to the party (-sa added to the future tense)

 

Peter´e söylediyse: if he told Peter (-sa added to the past tense)

 

Peter´e söyleseydi: if he had told Peter (this is equivalent to the "if only": he didn´t tell Peter, but if he had, then .....)

 

You just have to study each one separately ....

 

9.       MarioninTurkey
6124 posts
 10 Dec 2008 Wed 03:31 pm

PS Also, in formal writing or poetry you often see "ise" written separately.

 

e.g. Hava güneþli ise

 

This means the same as "-se"

Hava güneþli ise = Hava güneþliyse = If the weather is sunny

 

Sometimes, to strengthen the "if" you may see the word Eðer or Þayet also used, but you still have to use the "-se-/-sa-".

 

Þayet hava güneþliyse

 

Eðer hava güneþliyse

 

You can also use "taktirde" for conditional: it literally means "in the case that"

 

Havanýn güneþli olduðu taktirde ....

 

10.       Melek74
1506 posts
 10 Dec 2008 Wed 04:42 pm

And once again, thank you so much. {#lang_emotions_flowers} 

 

I´m hoping it´ll all fall into place eventually if I keep at it.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented