Turkish Translation |
|
|
|
turk 2 english please
|
1. |
18 Dec 2008 Thu 07:14 pm |
allah belamý versin öyle biþe dediysem onu kendi dedi secim yapmalý dedi ben sana ne zaman onu kötüledim gendince biþeyler cýkarma bütün o laflarý vallahi o dedi sadece sana yaranmak için benim dediðimi demiþtir ve sende buna kanmýþsýn diyecek biþe yok hatta ona senin onu çok sevdiðinide demiþtim asla seni ona karþý kötülemedim bende dedim ne olmuþ yazýk sana beni tanýmamýþsýn seni kötüleyen biri vardý adý sever uzun kendisi bana dedi sor ona bunu bana dediyinde yok dedim hayati çok iyi bir demiþtim nasýl sonra seni kötüleðim neden seni kötüleðim nedensiz bi yere neden kötüleðim o kadar saf olma hayati ben seni severim eþinede saygým var severim ona ondan biþe görmedim o sadce sana yaranmak için böyle biþe demiþtir inanýp inanmaman senin bilecegin biþe.sence sence ben böyle biþe yaparmýyým seni kötülemekle elime ne gececekherneyse hayati çok üzüldüm çok inan asla böyle biþe yapmayacagýmý bilmen lazým.
|
|
2. |
18 Dec 2008 Thu 10:05 pm |
I know it´s not your fault as you probably get it like this, but if i was you i would ask this person to start using punctuation, if you want translations..This is one of many and it´s so much harder to do without. Us learners can not always tell where a sentence ends and starts. People will be put off trying to translate it 
Hope you get it done soon, but it is too much like hard work for me
|
|
3. |
18 Dec 2008 Thu 10:17 pm |
I know it´s not your fault as you probably get it like this, but if i was you i would ask this person to start using punctuation, if you want translations..This is one of many and it´s so much harder to do without. Us learners can not always tell where a sentence ends and starts. People will be put off trying to translate it 
Hope you get it done soon, but it is too much like hard work for me
Exactly what I was going to say! I think its even quite difficult for native speakers.
|
|
4. |
18 Dec 2008 Thu 10:23 pm |
It makes my eyes go blurry 
|
|
5. |
18 Dec 2008 Thu 10:29 pm |
allah belamý versin öyle biþe dediysem onu kendi dedi secim yapmalý dedi ben sana ne zaman onu kötüledim gendince biþeyler cýkarma bütün o laflarý vallahi o dedi sadece sana yaranmak için benim dediðimi demiþtir ve sende buna kanmýþsýn diyecek biþe yok hatta ona senin onu çok sevdiðinide demiþtim asla seni ona karþý kötülemedim bende dedim ne olmuþ yazýk sana beni tanýmamýþsýn seni kötüleyen biri vardý adý sever uzun kendisi bana dedi sor ona bunu bana dediyinde yok dedim hayati çok iyi bir demiþtim nasýl sonra seni kötüleðim neden seni kötüleðim nedensiz bi yere neden kötüleðim o kadar saf olma hayati ben seni severim eþinede saygým var severim ona ondan biþe görmedim o sadce sana yaranmak için böyle biþe demiþtir inanýp inanmaman senin bilecegin biþe.sence sence ben böyle biþe yaparmýyým seni kötülemekle elime ne gececekherneyse hayati çok üzüldüm çok inan asla böyle biþe yapmayacagýmý bilmen lazým.
May God punish me, if I said something like that. s/he said it him/herself. s/he said s/he has to choose. When did I said bad things about him/her to you? Don´t try to make something out of it. I swear that all those things s/he said. Just to make use of you s/he said I said them and you fell for this. There is nothing else to say ****. In fact I said to him/her that you loved them a lot. I never said bad things about you to him/her. It is shame on you, you didn´t know me well enough. There is one who is saying bad things about you, by the name of sever uzun. That person said to me, ask them this.hayati is a good person I said. How did I say bad things about you later, and why would I do that for no reason. Don´t be so naive. hayati I love you and I respect your spouse, I love him/her, he/she just said something like that to hurt you. Yt is up to you whether you believe this or not. Do you really think I would do something like this, to do whatever is in my power to say bad things about you? Anyway hayati I was really sad, really. Believe me. I want you to know that I could never do such a thing
**** having said this, we get a long paragraph ....!
|
|
6. |
18 Dec 2008 Thu 10:30 pm |
Well said,insallah!
|
|
7. |
18 Dec 2008 Thu 11:10 pm |
thank you so very very very very very very much xxx
|
|
|