Turkish Translation |
|
|
|
t to eng please
|
1. |
23 Dec 2008 Tue 12:16 am |
askim sen yok konusmak ben neden ?? sen problem ???
my try is you dont talk to me why ? you have a problem .
( this is bellas friend not bella i m borrowing her compuer, i hope this is not a problem because i am not registered on to this site but she is still at work,)
|
|
2. |
23 Dec 2008 Tue 12:22 am |
askim sen yok konusmak ben neden ?? sen problem ???
my try is you dont talk to me why ? you have a problem .
( this is bellas friend not bella i m borrowing her compuer, i hope this is not a problem because i am not registered on to this site but she is still at work,)
It´s very bad Turkish but I think that´s the gist of it 
Thanks for telling us you´re not really bella - what would you tell her if we deleted her for letting someone else use her nick?? 
Edit: You haven´t replied and I´m off to bed so just wanted to make it clear the above is a joke!! (not the translation bit )
|
|
3. |
23 Dec 2008 Tue 12:30 am |
askim sen yok konusmak ben neden ?? sen problem ???
my try is you dont talk to me why ? you have a problem .
( this is bellas friend not bella i m borrowing her compuer, i hope this is not a problem because i am not registered on to this site but she is still at work,)
A real amateur attempt is:
My love why don´t you talk to me? You have a problem?
Are you translating or attempting to write a sentance?
And we would have been none the wiser had you kept the secret!!! Now we will always wonder - Bella or Bellas´ friend? 
|
|
4. |
23 Dec 2008 Tue 12:34 am |
A real amateur attempt is:
My love why don´t you talk to me? You have a problem?
Are you translating or attempting to write a sentence?
And we would have been none the wiser had you kept the secret!!! Now we will always wonder - Bella or Bellas´ friend? 
Oh - I thought she was asking Turkish-English - maybe she did want to know if her Turkish was correct. 
|
|
5. |
23 Dec 2008 Tue 12:36 am |
askim sen yok konusmak ben neden ?? sen problem ???
my try is you dont talk to me why ? you have a problem .
( this is bellas friend not bella i m borrowing her compuer, i hope this is not a problem because i am not registered on to this site but she is still at work,)
your try is correct but not the Turkish sentence. maybe s/he tried to make it less complicated. it must be: Aþkým sen konuþmuyorsun benimle, neden? Senin problemin mi var?
My love, you do not talk to me, why? Do you have a problem?
|
|
6. |
23 Dec 2008 Tue 01:15 am |
sorry bella has just come home and i had to tell her what i had done , but she said not a problem .
This is the text i received from my friend ,i just wanted to know if i was reading it correct ,and was understanding what it meant . thank you bellas friends and i am now going to join this turkish cass as soon as i get back to leeds. I think it is a super thing that you all do to help people who want to learn , my name will be kahverengi gozz and i hope you will all be so help full to me when i sign up. thanks every one and a happy x mas and new year to every one of you.
|
|
|