Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Eng- turk please
1.       else
84 posts
 29 Dec 2008 Mon 08:46 pm

.



Edited (6/2/2010) by else [.]

2.       angel_of_death
686 posts
 29 Dec 2008 Mon 08:50 pm

 

Quoting else

47 days...that is not long, I am longing to see you again. Let me know where you want to meet me and when. I hope you will not work when I come to see you. Shall I get a hotel room or will you find a room for the two of us? Yours forever

 

47 gün...  O kadar da uzun deðil.  Seni görmeyi iple çekiyorum.  Nerde ve ne zaman buluþmak istediðini bana söyle.  Umarým seni görmeye geldiðimde çalýþýyor olmazsýn.  Otel odasý ayarlayayým mý, yoksa sen ikimiz için bir oda bulacak mýsýn? Sonsuza kadar seninim.

 

I´m not sure about the last expression.  I think you should wait for corrections for that one=) But the rest is mostly correct I think.

3.       Iskenderunli
36 posts
 29 Dec 2008 Mon 08:55 pm

A-O-D

 

I might use bulmak or almak to replace the word for "arrange" or "obtain" regarding a hotel room.

 

Otherwise WOW on you!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented