Turkish Translation |
|
|
|
turkish to english please
|
1. |
01 Jan 2009 Thu 03:22 pm |
Hi dünyalar güzeli sevgilim nasilsin umarým yeni yýlý seninle geçirim akþam aramýþsýn duymadým sessizdeydi jarzim bitmiþti
thanks
|
|
2. |
01 Jan 2009 Thu 03:34 pm |
Hi dünyalar güzeli sevgilim nasilsin umarým yeni yýlý seninle geçirim akþam aramýþsýn duymadým sessizdeydi jarzim bitmiþti
thanks
my try
hi , worlds beauty , my dear how are you ? I hope I will spend the new year with you. You called last night , I didn´t hear it , it was on silent (jarzim ??? ) it was finished
|
|
3. |
01 Jan 2009 Thu 03:34 pm |
My try: (dünyalar güzeli ??? )
Hi (beauty of the world??), my love, how are you, I hope I will spend the next year together with you. I heard you were looking for me? I did´t hear it, because my batteries ran out
|
|
4. |
01 Jan 2009 Thu 03:40 pm |
thanks insallah and zulfu, it makes sense, i was trying to translate myself but i got lazy when you both posted haha. My new years resolution is to conquer this lanuage once and for all!! Happy New year to you both and thanks for all your help for past translations.
Lynn
|
|
5. |
01 Jan 2009 Thu 03:43 pm |
Jarzim - ne demek ?
Is it battery , i have never heard of it before
was trying to figure it out for a while 
Teþekkürler
|
|
6. |
01 Jan 2009 Thu 03:52 pm |
Jarzim - ne demek ?
Is it battery , i have never heard of it before
was trying to figure it out for a while 
Teþekkürler
misspelling of "þarjým" 
þarj is charge, charge of batteries.
|
|
7. |
01 Jan 2009 Thu 03:56 pm |
Thankyou 
Thats my first new word of the new year.
|
|
|