Turkish Translation |
|
|
|
t t e
|
1. |
01 Jan 2009 Thu 08:38 pm |
Ne ABD, Ne AB, Kafasý güzel TÜRKÃYE
|
|
2. |
01 Jan 2009 Thu 08:50 pm |
Ne ABD, Ne AB, Kafasý güzel TÜRKÃYE
Neither USA, nor EU, high (drunk) Turkey
|
|
3. |
01 Jan 2009 Thu 08:52 pm |
Ne ABD, Ne AB, Kafasý güzel TÜRKÃYE
If you remember from a previous post,´kafasý güzel´was translated as slang for ´drunk´
ABD=USA
So it could be something like ´neither USA nor EU,drunk Turkey´
Doesn´t seem to make sense, but then neither did your previous post ´kafasý güzel eskiþehir´
|
|
4. |
01 Jan 2009 Thu 08:53 pm |
Sorry caliptrix,I was slow posting and hadn´t seen yours.
|
|
5. |
01 Jan 2009 Thu 09:03 pm |
couldn´t ´kafasý güzel Türkiye´ be a non-native translation of ´a toast on Turkey´?
|
|
6. |
01 Jan 2009 Thu 09:12 pm |
Quoting yoruk from the reply to the previous post I mentioned-
"Hello i am from turkey and a native turkish speaker so let me translate
Kafasý güzel Eskiþehir it means Drunk Eskiþehir
Eskiþehir is a city and Kafasý Güzel means drunk in turkish slang if you have any question please ask me"
|
|
7. |
01 Jan 2009 Thu 09:53 pm |

Another example of "kafasý güzel, Türkiye"
|
|
8. |
02 Jan 2009 Fri 12:12 am |
oh..yeah, doesnt make much sense for me..but seems to be kinda joke. thanks
|
|
9. |
02 Jan 2009 Fri 12:34 am |
Dilliduduk might be able to give us the exact meaning.....
|
|
10. |
02 Jan 2009 Fri 02:41 pm |
Dilliduduk might be able to give us the exact meaning.....

Yes it does not make sense at all, just a joke of drunk youth 
caliptrix´s translation of "Neither USA, nor EU, drunk Turkey" is correct. It is something like "don´t care about politics with USA or EU, just drink "
|
|
|