Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
-digi gibi!?
1.       Tazx1
435 posts
 02 Jan 2009 Fri 02:04 am

I am not entirely clear about the use of  ´-digi gibi´ >

 

Sometimes it seems to mean ´Just as ...´  while sometimes it seems to mean ´As soon as ...´?

 

For example:

 

1) Yaðmur yaðmadiði gibi, guneþ de açmadi >  Just as it was not raining, the sun was also not shining.  

 

2) Haberi aldigi gibi yola çýktý > As soon as [the person] received the news, he/she began the journey.

 

[I suppose one could say: He/she began the journey, just as the person received the news] > but ´Just as ...´ in the first sentence means ´comaprison, likeness in shape/condition´.  While in the second sentence it means ´as soon as´ or coincidence of time.

 

In some text books, ´-digi gibi´ is explicitly defined to mean ´AS SOON AS´.

 

In my own head, I can´t get rid of the idea of ´Likeness of shape/condition´ because of ´GIBI´, like in> Odun gibi, onun gibi, kahve gibi, soylediðini gibi, bildiðini gibi etc.

 

Please clarify ... or is it a matter of colloquial usage ... and one simply has to accept it?

 

Tazx1

2.       si++
3785 posts
 02 Jan 2009 Fri 10:00 am

 

Quoting Tazx1

I am not entirely clear about the use of ´-digi gibi´ >

 

Sometimes it seems to mean ´Just as ...´ while sometimes it seems to mean ´As soon as ...´?

There is a difference. See below.

For example:

 

1) Yaðmur yaðmadiði gibi, guneþ demadi > Just as it was not raining, the sun was also not shining.

Here we have a negative verb (notice "-me/-ma" suffix) plus "de".

V + -me + -diði gibi, ... de  V+ -me +... = just as ... not V+ing, ... not either ...

 

2) Haberi aldigi gibi yola çýktý > As soon as [the person] received the news, he/she began the journey.

V + -diði gibi, ... = As soon as ... V ...

 

[I suppose one could say: He/she began the journey, just as the person received the news] > but ´Just as ...´ in the first sentence means ´comaprison, likeness in shape/condition´. While in the second sentence it means ´as soon as´ or coincidence of time.

 

In some text books, ´-digi gibi´ is explicitly defined to mean ´AS SOON AS´.

 

In my own head, I can´t get rid of the idea of ´Likeness of shape/condition´ because of ´GIBI´, like in> Odun gibi, onun gibi, kahve gibi, soylediðini gibi, bildiðini gibi etc.

 

Please clarify ... or is it a matter of colloquial usage ... and one simply has to accept it?

 

Tazx1

 

 

3.       Melek74
1506 posts
 02 Jan 2009 Fri 03:02 pm

I think you´re asking whether you use -diði gibi to compare two conditions or to express time relationship between them. From what I´ve read I think you can use it in both instances, namely, to express: "as soon as he (she/it) does/did", or "as he (she/it) does/did". Maybe it´ll be easier if you think of "-diði gibi" as meaning "as" and forget about the "as soon as" part of it. Just like in English you can use "as" to say: "I left as he started to talk" and "I think as he thinks", in Turkish you can use "-diði gibi" in both instances as well. I think the precise meaning will come from the context.

4.       Tazx1
435 posts
 06 Jan 2009 Tue 07:51 pm

Si++  and melek7 thanks ever so much.  Both suggestions are very apt.

 

Tazx1

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented