Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
A little bit of clarification please ´ip medik´
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       caliptrix
3055 posts
 07 Jan 2009 Wed 12:15 am

 

Quoting Etty

Ah, so it expresses an uncertainty and can be used in other tenses, so could I say

´O parayý çalýp çalmadýðýný bilmiyorum, ama artýk onu evimize davet etmeyeceðim´

´I don´t know whether she stole the money or not, but I will not invite her to our house again.´

 

Yes, you can say it.

 

Quote:

And could I say,

´O parayý çalýp çalmamak bilmek istemiyorum, zaten onu hiç güvenmedim.´

´I don´t want to know whether she stole the money or not, I never trusted her anyway.´

 

No, you need a few corrections; O parayý çalýp çalmadýðýný bilmek istemiyorum, zaten ona hiç güvenmedim.

 

Quote:

And is this possible,

Hiç kimse bilemez ki bir adam sadýk olup olmayacak, ama evlenerken hepimis öyle duþunuyorus.

No one can know whether a man will be faithful or not but when we get married we think so.

 

Correct one would be;

 

Hiç kimse bir adamýn sadýk olup olmadýðýný (or olmayacaðýný) bilemez ama evlenirken hepimiz böyle düþünürüz.

1. It might be acceptable maybe if it were just a normal sentence, but here you have to make the clause the relative clause of the sentence, you cannot join it by "ki" so easily with -ip -meyecek.

2. not hepimis it is hepimiz

3. düþünüyoruz > are you still thinking right now? I don´t think so, I think you will think when you need to think in a non-clear time in future. So you shouldn´t use -yor present continuous tense "þimdiki zaman", but you must use aorist tense "geniþ zaman".

4. ama doesn´t need a comma in Turkish generally even though "but" needs in English

11.       Etty
137 posts
 07 Jan 2009 Wed 12:25 am

Thankyou for your explanation. 

Sorry to labour the point but what I think I am trying to clarify is, is  the ´ip´ always used with the ´medik´ and therefore always a relative clause when expressing a ´whether or not´ sense?  I don´t think I am explaining my self very well, and English is my mother tongue! {#lang_emotions_confused} 

12.       dilliduduk
1551 posts
 07 Jan 2009 Wed 01:08 am

 

Quoting Etty

Thankyou for your explanation. 

Sorry to labour the point but what I think I am trying to clarify is, is  the ´ip´ always used with the ´medik´ and therefore always a relative clause when expressing a ´whether or not´ sense?  I don´t think I am explaining my self very well, and English is my mother tongue! {#lang_emotions_confused} 

 

-ip is not always used with -medik. But when they are used together yes, they form a relative cause expressing a "whether or not" sense.

 

For example it is also used like that:

Tavuðu piþirip yedik. ( "We cooked the chicken and ate it", but -ip is added to the action you made first, i.e. We first cooked the chicken and then ate it.)

 

 

13.       Melek74
1506 posts
 07 Jan 2009 Wed 01:09 am

 

Quoting Etty

Thankyou for your explanation. 

Sorry to labour the point but what I think I am trying to clarify is, is  the ´ip´ always used with the ´medik´ and therefore always a relative clause when expressing a ´whether or not´ sense?  I don´t think I am explaining my self very well, and English is my mother tongue! {#lang_emotions_confused} 

 

This is how I understand it, but I´m just a learner, hopefully a native will confirm (they´ll boot us both out of this site for this thread I kid you not lol ).

 

I think the whether or not sense is only conveyed if the -ip suffix, attached to a verb stem, is followed by the same verb´s negative stem with the suffix of a verbal noun or personal participle (like - dik). 

 

There are other uses for -ip, but in the sense that you mentioned, I think the above would apply.

 

I hope that helps.

14.       Etty
137 posts
 07 Jan 2009 Wed 01:31 am

Thankyou all for clearing this up for me I thinl I have it now.   Till the next time!{#lang_emotions_alcoholics}

And now for a raký.

 

ps.  Have you noticed how often I start a sentence with the congugtive ´and´?  Its because I read every Enid Blyton story in my childhood, but apparently if you know its wrong you are allowed to do it!!   (That´s straight from my English teachers mouth, and that was before I married him!!)

15.       lessluv
1052 posts
 07 Jan 2009 Wed 08:43 pm

 

Quoting Etty

(That´s straight from my English teachers mouth, and that was before I married him!!)

 

 ha ha {#lang_emotions_lol_fast}

16.       lady in red
6947 posts
 07 Jan 2009 Wed 08:59 pm

 

Quoting lessluv

 ha ha {#lang_emotions_lol_fast}

 

lessluv - get out of the language section and back to Jokes and Riddles where you belong please!

 

{#lang_emotions_get_you}

17.       lessluv
1052 posts
 07 Jan 2009 Wed 10:14 pm

 

Quoting lady in red

lessluv - get out of the language section and back to Jokes and Riddles where you belong please!

 

{#lang_emotions_get_you}

 

 yes ma´am, sorry ma´am...... everywhere else was "bodilised" (good word whoever that was)..... thought i would learn something {#lang_emotions_shy}

(17 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented