Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
TR - ENG
1.       Nuraa-xo
152 posts
 08 Jan 2009 Thu 05:27 am

.



Edited (9/9/2009) by Nuraa-xo [:)]

2.       Uzun_Hava
449 posts
 08 Jan 2009 Thu 07:45 am

 

Quoting Nuraa-xo

I get the concept
but i want to make sure im not missing out on anything

 

bený soracak olursan berbat durumdayým ask sýz ve sevgýsýz gecen her gun ýzdýrap ýcýn de yasýyorum ama buna ragmen umudumu yýtýrmedým

elbet bende býrýne asýk olurum dýye yasmaya calýsyorum

 

 I think it says generally.  " If you will be asking about me my situation is without love without passion every day that passes  because of this affliction I am living inspite of it I don´t give up my hope.  Certainly upon your (part) someone In love I am always becoming certainly I am working toward (with the purpose) of living.""

´"

3.       MarioninTurkey
6124 posts
 08 Jan 2009 Thu 12:19 pm

 

Quoting Nuraa-xo

 ama buna ragmen umudumu yýtýrmedým

elbet bende býrýne asýk olurum dýye yasmaya calýsyorum

 

 This bit would be clearer as:

 

But in spite of this I haven´t given up hope.

 

Of course I am trying to live as if I can fall in love with someone

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented