Hi everyone
ok i know we all hate translating songs , but i would like some assitance with this please. It is on my friends facebook and sounds lovely i am trying to understand fully the words. I translate some but to me it does not make sense fully , i think i not in the poetic feel of translating 
They say it has phrasal verbs in which they cant explain the meaning to me ? Also i find MIÞ tense very hard to translate.
ok my try
Bir rüyaymýþ - It seems it was a dream
Bir rüyaymýs farketmemistim, - it was a dream i was not able to notice
Dudaklarýmda izin kaldý... ( something about permission and being left ? is it rude ?
i think i misunderstand this
Ben bu rüyayý hiç görmemiþtim, - i was not able to ever see this dream
Bak ellerimde hüzün kaldý.- look sadness has remained in my hand
Yaþamak neymiþ anladým gözlerinde - i understand what it was to live in your eyes
Ellerin ellerime deðdiðinde - when your hands reached out to my hands
Gittin anlatamadým yüreðime - you went i was not able to explain it to my heart
Gözlerim ardýna baka kaldý... - it remained behind my eyes
Bir rüyaymýs farketmemistim, - it was a dream i was not able to notice
Dudaklarýmda izin kaldý... ( something about permission and being left ? is it rude
i think i misunderstand it
Ben bu rüyayý hiç görmemiþtim, - i was not able to ever see this dream
Bak ellerimde hüzün kaldý.- look sadness has remained in my hand