Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Lütfen, tur>eng, short, thanks!!
1.       sara-dk
643 posts
 11 Jan 2009 Sun 06:42 pm

Much appreciated!!

 

Bilmiyorum (I don´t know)

Zamanla herþey olur.

Yeterki gerçekten iste.

2.       Melek74
1506 posts
 11 Jan 2009 Sun 06:47 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!

 

Bilmiyorum (I don´t know)

Zamanla herþey olur.

Yeterki gerçekten iste.

 

Zamanla herþey olur.

Everything will happen with time (Or, I would say, time will tell)

 

The last one I´m not sure, I think it says "See, this is indeed enough.", but that could be way off.

 

 

3.       asphaltina
200 posts
 11 Jan 2009 Sun 06:47 pm

 

Quoting sara-dk

 

Zamanla herþey olur.

 

 

my try for this one:

 

In time(with the time) everything (can) happen.

4.       dilliduduk
1551 posts
 11 Jan 2009 Sun 07:36 pm

Yeter ki gerçekten iste.

"yeter ki", which literally means "it is enough that...", can be translated as "as long as"

 

As long as you really want.

 

Quoting Melek74

Zamanla herþey olur.

Everything will happen with time (Or, I would say, time will tell)

 

The last one I´m not sure, I think it says "See, this is indeed enough.", but that could be way off.

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented