Turkish Translation |
|
|
|
help with translation...
|
1. |
04 Apr 2006 Tue 07:21 am |
thanks for your help...
Altinkum nerden cikti ben orayi bilmiyorum sen evi kiraladinmi seni çok özledim sensiz burda vakit geçmiyor
|
|
2. |
04 Apr 2006 Tue 07:29 am |
Altinkum nerden cikti ben orayi bilmiyorum sen evi kiraladinmi seni çok özledim sensiz burda vakit geçmiyor
I don't know Altinkum. Did you rent the house? I missed you so much. The time does not go without you...
|
|
3. |
04 Apr 2006 Tue 07:29 am |
Altinkum from where...(cikti). I don't know that place. Did you rent the house? I miss you very much, time here doesn't pass without you .
|
|
4. |
04 Apr 2006 Tue 07:49 am |
Quoting dockit: thanks for your help...
Altinkum nerden cikti ben orayi bilmiyorum sen evi kiraladinmi seni çok özledim sensiz burda vakit geçmiyor
|
Altınkum nereden çıktı? Ben orayı bilmiyorum. Sen evi kiraladın mi? Seni çok özledim. Sensiz burada vakit geçmiyor.
Where did Altınkum come from [suddenly]? I dont know that place. Did you rent the house? I miss you very much. Without you, time is not passing [Time stands still without you].
(Altınkum - literally Gold Sand - is a place near Bodrum, on the Aegean coast)
|
|
5. |
04 Apr 2006 Tue 10:41 pm |
Thank you all...
There is also a Altinkum to the east of Antalya that i thought was the place where I wanted to stay...anybody have an idea how far the "real" Altinkum is from Antalya??
Any info would be great!!!
|
|
6. |
04 Apr 2006 Tue 10:48 pm |
Quoting catwoman: Altinkum from where...(cikti). I don't know that place. Did you rent the house? I miss you very much, time here doesn't pass without you . |
Learning by doing, ey, wondergirl
|
|
|