Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation Please
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Maureen75
206 posts
 14 Jan 2009 Wed 05:11 pm

Hi, My friend has just recieved this message from her boyfriend I tried to translate it but I could only read the obvious bits he is very down at the moment and she is worried by the tone of the message that he could be saying something bad could anyone help -  Bendi seni seviyorum askim, herne olursa olsun benim olami istiyorum. I would be greatful for any help. {#lang_emotions_rolleyes} 

2.       sonunda
5004 posts
 14 Jan 2009 Wed 05:23 pm

 

Quoting Maureen75

Hi, My friend has just recieved this message from her boyfriend I tried to translate it but I could only read the obvious bits he is very down at the moment and she is worried by the tone of the message that he could be saying something bad could anyone help -  Bendi seni seviyorum askim, herne olursa olsun benim olami istiyorum. I would be greatful for any help. {#lang_emotions_rolleyes} 

My try

I love you too,come what may(whatever the consequences),I want you to be mine.

 

I think ´olami´ should be ´olani´

3.       Maureen75
206 posts
 14 Jan 2009 Wed 05:47 pm

Thank you very much she was getting quite confused and thought that he was being depressed!

4.       Muzik Kiz
16 posts
 14 Jan 2009 Wed 06:02 pm

 

Quoting Maureen75

Hi, My friend has just recieved this message from her boyfriend I tried to translate it but I could only read the obvious bits he is very down at the moment and she is worried by the tone of the message that he could be saying something bad could anyone help -  Bendi seni seviyorum askim, herne olursa olsun benim olami istiyorum. I would be greatful for any help. {#lang_emotions_rolleyes} 

 

 My darling I love you, whatever happens I want you to be mine.

5.       Maureen75
206 posts
 14 Jan 2009 Wed 06:10 pm

Also if you could would you be able to translate the following english to turkish for me. I know that it is long winded but I would rather say this in Turkish than in broken english incase it is taken the wrong way!!

 

Honey I know that you have many problems right now and I dont want to make things worse for you believe me I want to help if I can. But please try to understand me, I worry about you and I get scared that something bad has happened when we dont speak. I love you so much I could never tell you just how much and being far away from you is not easy for me. All I think about is coming back to be with you as soon as I can. I dont want to fight with you, and I understand if you need time to be with your family or even if you just dont feel like talking to anyone but you must tell me baby because I cant understand unless you explain. Please dont push me away baby every day I am away from you is too long. love always  

6.       lady in red
6947 posts
 14 Jan 2009 Wed 06:24 pm

 

Quoting Muzik Kiz

 My darling I love you, whatever happens I want you to be mine.

 

 Isn´t that exactly what Sonunda said?  {#lang_emotions_unsure}

7.       sonunda
5004 posts
 14 Jan 2009 Wed 06:26 pm

I thought so!   {#lang_emotions_confused}

8.       Muzik Kiz
16 posts
 14 Jan 2009 Wed 06:41 pm

Never hurts to get a different view point does it?

9.       sonunda
5004 posts
 14 Jan 2009 Wed 06:48 pm

{#lang_emotions_confused}

10.       dilliduduk
1551 posts
 14 Jan 2009 Wed 10:05 pm

 

Quoting Muzik Kiz

Never hurts to get a different view point does it?

 

then you should at least say if there is something wrong with the previous translation.

 

and by the way, "olami" should be "olmaný"

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked