Turkish Translation |
|
|
|
T - E translation
|
1. |
16 Jan 2009 Fri 08:09 pm |
Otel odalarý kasvet, melankoli, hüzün, azap, yalnýzlýk, sevgisizlik ve bunalým doludur.Bu yüzden size þunu tavsiye ediyorum : Otellerde kalmayýn.Dünyanýn neresine giderseniz gidin, mutlaka o ülkede, o þehirde sýcak ve sevgi dolu bir eviniz ve odanýz olsun.Bu insan psikolojisi, huzuru ve mutluluðu açýsýndan çok önemlidir. Bunu asla unutmayýn.
|
|
2. |
16 Jan 2009 Fri 11:23 pm |
Otel odalarý kasvet, melankoli, hüzün, azap, yalnýzlýk, sevgisizlik ve bunalým doludur.Bu yüzden size þunu tavsiye ediyorum : Otellerde kalmayýn.
Hotel rooms are full of (filled with) depression, melancholy, sadness, pain, loneliness, lovelessness and crisis. For that reason I give you this advise: do not stay in hotels.
Dünyanýn neresine giderseniz gidin, mutlaka o ülkede, o þehirde sýcak ve sevgi dolu bir eviniz ve odanýz olsun.
This sentence I´m not too sure of, I think it translates something like this:
Wherever you would go in the world, especially in this country, in this city, may your house and your room be filled with warmth and love.
Bu insan psikolojisi, huzuru ve mutluluðu açýsýndan çok önemlidir. Bunu asla unutmayýn.
This human psychology, from the point of view of peace (comfort) and happiness, is very important. That you never forget.
Please wait for corrections, just a learner.
|
|
3. |
17 Jan 2009 Sat 09:34 am |
Dünyanýn neresine giderseniz gidin, mutlaka o ülkede, o þehirde sýcak ve sevgi dolu bir eviniz ve odanýz olsun.
I would translate it as:
Wherever you might go in the world, go. Certainly in this country, in this city, may there be a warm and loving house and room for you.
|
|
4. |
17 Jan 2009 Sat 03:11 pm |
Thank you so much for your contributions, Melek, Cor.
|
|
5. |
17 Jan 2009 Sat 03:12 pm |
Dünyanýn neresine giderseniz gidin, mutlaka o ülkede, o þehirde sýcak ve sevgi dolu bir eviniz ve odanýz olsun.
no matter where you go of the world,certainly you must have warm and loving home and room in that country,in that city
my try
|
|
6. |
17 Jan 2009 Sat 03:17 pm |
Dünyanýn neresine giderseniz gidin, mutlaka o ülkede, o þehirde sýcak ve sevgi dolu bir eviniz ve odanýz olsun.
no matter where you go of the world,certainly you must have a warm and loving home and a room in that country,in that city
my try
sry. i think this trying is true
the modify is not working so i wrote this as reply
|
|
7. |
17 Jan 2009 Sat 03:30 pm |
Thank you so much, Cartel.
|
|
8. |
17 Jan 2009 Sat 04:24 pm |
Thank you so much, Cartel.
rica eredim 
|
|
9. |
17 Jan 2009 Sat 06:11 pm |
EK=
"Bu dünyada her þey para demek, hayat maddi þeylerden ibarettir demek gibi zýrvalara kulak asmayýn.Parasal güç elbette önemlidir ve insanlara kolaylýklar saðlar.Ama, paranýn herþey demek olmadýðýný insanlýk tarihi, doða, etik deðerler ve felsefe sizlere öðretmiyor mu?Bu dünyanýn her köþesinde sizlerin samimi ve içten arkadaþlarýnýz olsun.Onlarla yakýn iliþkiler kurun.Kendinize güzel bir dünya oluþturun.Birbirlerinizi imkanlar ölçüsünde ziyarete gidin.Onlara maddi deðeri düþük ama manevi deðeri yüksek hediyeler gönderin.Hal ve hatýrlarýný sorun.Gerekirse onlara yardým edin.Böylesi daha iyi olmaz mý?"
|
|
10. |
17 Jan 2009 Sat 06:19 pm |
no matter where you go of the world,certainly you must have a warm and loving home and a room in that country,in that city
sry. i think this trying is true
the modify is not working so i wrote this as reply
It must be in the world in English 
|
|
|