Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Trivial translation stuff
(13 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       Deli_kizin
6376 posts
 05 Apr 2006 Wed 04:38 pm

Quoting miss_ceyda:

dont remind me about the exams!! off ya!! :'(



Being direct.. thats what they sey about Dutch ppl

11.       Elisa
0 posts
 05 Apr 2006 Wed 04:44 pm

Quoting Deli_kizin:

I think someone is going to Istanbul anytime soon here





Yeah, and when I shop I want to do it like a pro

12.       Elisa
0 posts
 05 Apr 2006 Wed 04:47 pm

Quoting mltm:

Quoting Elisa:


* How do you say: "I am looking for an eye-shadow/liner that matches the colour of my eyes" or "Which eye-shadow/liner do you think looks good with the colour of my eyes?"


"Göz rengime uygun(or uyan) bir far/eye-liner bakıyorum (or arıyorum)" ("eye-liner" just like in english)
"Sizce gözlerimin rengiyle hangi renk far/eye-liner iyi gider?

Quoting Elisa:

* How do you say short and long, as in short and long hair or nails? I suspect that it is not "kısa" or "uzun" in this case..


It's the same. Uzun tırnak (long nail), uzun saç (long hair), kısa tırnak (short nail), kısa saç (short hair)

Quoting Elisa:

* There must be a standard sentence that shopkeepers use like "can/may I help you?" "Size yardım edibiliyor muyum?" Is it something like that?
And do I reply "Teşekkürler, iyiyim", in case I don't need help?


"Size nasıl yardım edebilirim?" How can I help you?
"Nasıl birşey bakmıştınız?" What kind of thing do you look? (in fact the tense is past perfect for being politer)
And if you don't want any help, you would say: Teşekkür ederim, sadece bakıyorum. (Thank you, I'm just looking around)



Thanks a lot Meltem!

And no, I'm not going all the way there to get some eye-shadow.

13.       Deli_kizin
6376 posts
 05 Apr 2006 Wed 04:48 pm

Quoting Elisa:

Quoting Deli_kizin:

I think someone is going to Istanbul anytime soon here





Yeah, and when I shop I want to do it like a pro



Obviously I went to a hairdresser's in Izmir.. Gözde and Deniz took me.. but before we went i made REALLY clear with my dictionary how i wanted it And they speak quite good English as well, but just to make sure (because Kadir wanted me to get fashionable hair, but i prefer classic and basic.. so just in case he had said somethin else to them )

But allahallah (i just wanted to use this for once or would that sound disrespectful?), they work with like 5 persons on your hair!!

(13 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented